“Fruit of the Peach”
World of Divine Light, Issue 3, May 21, 1935
1 | 西王母 育くみませし桃の実は 聖観音の生身魂なるも | |||
|
The fruit of the peach, |
#1, S4-57C | ||
S4-186B 西王母 育くみませし桃の実は 聖観音の生身魂なるも In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #80, 1936, unpublished.
|
||||
2 | 三千歳の 王母の園の桃実り 神の器と世に現れましぬ | |||
After three thousand years The garden of the Queen Mother Bears the peach that Appears in the world As God’s vessel. |
#2, S4-57D | |||
S4-186C 三千年の 王母の園の桃実り 神の器と世に現れましぬ In a set of poems titled “Fruit of the Peace (9)” in Gosanka Poems for the World Messianity, #81, 1936, unpublished.
|
||||
3 |
黄錦の 御衣の御袖をひるがへし 桃奉る西王母かも |
|||
Turning inside out The sleeve of the Robe of golden brocade, The Queen Mother Offers the peach. |
#3, S4-58A | |||
S4-186D 黄錦の 御衣の御袖を翻へし 君に棒ぐる桃の一つ実 In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #82, 1936, unpublished.
|
||||
S4-186D translation Turning inside out / The sleeve of the / Robe of golden brocade, / The fruit of one peach / Is presented to You. |
||||
4 |
西王母の 園としいふは仏説の 胎蔵界の謎にぞありける |
|||
What is known as the Garden of the Western Queen Mother is the Mystery of the Womb- Store world of Buddhism. |
#4, S4-58B | |||
S4-187A 西王母の 園としいふは仏説の 胎蔵界の事にぞありける In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #83, 1936, unpublished.
|
||||
S4-187A translation What is known as the / Garden of the Western / Queen Mother is / That of the Womb- / Store world of Buddhism. | ||||
5 |
思いきや 昔語りの桃太郎は 千手観音の化現にませり |
|||
Unbeknownst, Momotaro, Talked about since old, Is a manifestation Of the Thousand-armed Regarder of Cries. |
#5, S4-58C | |||
S4-67B 思いきや 昔語りの桃太郎は 千手観音の化現にませり In a set of poems titled “The Light from the East” in The Light from the East, Issue 6, #1, June 1935; S4-187B 思いきや 昔語りの桃太郎は 千手観音の化現にませり In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #84, 1936, unpublished.
|
||||
6 |
らちもなき お伽噺に事よせて 知らしめ給ふ神心ふかきも | |||
The fairy tales Of old do teach us Much about the Depths, the profundity Of divine will. | #6, S4-58D | |||
S4-187C 埒もなきき 御伽噺に事よせて 知らしめ給へる神心ふかし In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #85, 1936, unpublished.
| ||||
S4-187C translation The fairy tales / Of old can teach us / Much about the / Depths, the profundity / Of divine will. | ||||
7 |
いさぎよし 黄泉比良坂のたたかひに 偉勲たつる桃の実の魂 | |||
The soul of the Fruit of the peach that Gallantly performs Great deeds at the Battle of the Yellow Springs Slope. | #7, S4-58E | |||
S4-187D 潔し 黄泉比良坂の戦に 勲建る桃の実の魂 In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #86, 1936, unpublished.
| ||||
Alternate translation The soul of the / Fruit of the peach, that / Gallantly performs / Great deeds at the battle / Of the slope at Yomotsu Hirasaka. | ||||
8 |
雄々しくも 又やさしけれ惟神 日の本一の桃太郎 | |||
Manfully and valiantly, Kindly and gently, Acting in accord with God, Peach Boy, Supreme of the Land of the source of the sun. | #8, S4-59A | |||
S4-187E 雄々しくも 又優しけれ惟神 日の本一の桃太郎 In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #87, 1936, unpublished.
| ||||
Alternate translation Manfully and valiantly, / Kindly and gently, / Acting in accord with / God is Momotaro, Supreme of the / Land of the source of the sun. | ||||
9 |
鬼ヶ城 やがて陥ちなむ桃太郎は 最勝妙如来の化身に在せば | |||
The Castle of Demons Ultimately will Fall to Momotaro, Manifestation of the Supreme and Excellent Thus-Come. | #9, S4-59B | |||
S4-188A 鬼ヶ島 やがて服はむ桃太郎は 最勝妙如来の化身に在せば In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #88, 1936, unpublished.
| ||||
Devils’ Castle Is soon to be knocked down By Momotaro, Who is the incarnation of Kannon, Ever Victorious Buddha. | May 4.2008 by taki | |||
S4-188A translation The island of demons / Ultimately will be / Overcome by Momotaro, / Manifestation of the / Supreme and Excellent Thus-Come. | ||||
10 | たらちねの 尉と姥とは桃太郎の 勲はろばろ待ち給ふらむ | |||
The nurturing Old man and Old woman Patiently wait For the Peach Boy. |
#10, S4-59C | |||
S4-188B 垂乳根の 尉と姥とは桃太郎の 勲はろばろ待ち給ふらむ In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #89, 1936, unpublished.
| ||||
11 | 高砂の 常磐の松の根を浄む 尉と姥とを世人知らまじ | |||
Most people do not Understand about The old man and woman who Purify the roots of the Pine tree of Tokiwa in Takasago. | #11, S4-59D | |||
12 | 那岐奈美の 二尊は尉と姥とならせ 大天地を浄めますかも | |||
The two nobles, Inviting Male and Inviting Female, become The old man and The old woman To purify heaven and earth. | #12, S4-59E | |||
S4-67C 那岐奈美の 二尊は尉と姥とならせ 大天地を浄めますかも In a set of poems titled “The Light from the East” in The Light from the East, Issue 6, #2, June 1935; S4-188C 那岐奈美の 二尊は尉と姥とならせ 高砂島を浄めますかも In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #90, 1936, unpublished.
| ||||
S4-188C translation The two nobles, Inviting Male and / Inviting Female, become / The old man and / The old woman / To purify Takasago Jima. | ||||
13 | 皇神の 深き仕組は明石潟 松ふく風は観音の声 | |||
The deep plan of God Unfolds at the lagoon at Akashi, The wind blowing through The pines is the voice of the Regarder of Cries. | #13, S4-60A | |||
14 | 千早振 神の御国を建直す 力の主は桃太郎かも | |||
The lord of the power to Rebuild the divine Nation of ever- Swift God is The Peach Boy. | #14, S4-60B | |||
S4-68A 千早振 神の御国を建直す 力の主は桃太郎かも In a set of poems titled “The Light from the East” in The Light from the East, Issue 6, #3, June 1935; S4-188D 千早振 神の御国を潔めます 勲の主は桃太郎かも In a set of poems titled “Fruit of the Peach (9)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #91, 1936, unpublished.
| ||||
S4-188D translation The lord of the power to / Purify the divine / Nation of ever- / Swift God is / The Peach Boy. | ||||
15 | 桃の花 祝ふ三月三日のいはれ 世人覚らむ時近みけり | |||
Approaching the time when The people of the world Will learn of the reason for Celebrating on March third The flower of the peach. | #15, S4-60C | |||
16 | 女子の たのしき雛の御祭りにも 大いなる謎秘められありぬ | |||
Within the sacred Festival of the dolls, So enjoyed by young girls, Is also veiled a Tremendous mystery. | #16, S4-60D | |||
Delightful Hina Matsuri the Doll Festival held for the Well-being of young girls Has also a profound mystery Hidden in its every aspect. | March 7.2012 by taki | |||