Collection
of Akemaro's Recent Compositions, "Garden of Heaven"
天国の苑 (Tengoku no Sono), May 13, 1949
399 | 天国の 苑の模型を足曳の 箱根の山の上に立てなむ | |||
A model of the |
S5-95C, page 72; S4-423A 天国の 苑の模型は足曳の 箱根の山の上に生れぬ In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #1, July 9, 1949. | |||
S4-423A translation A model of the / Garden of heaven / Will be born / On the top of the / Mountains of Hakone. |
||||
400 | 景色好き 箱根の山の頂に われ天国の苑を造らん | |||
On the summit of the Mountain of Hakone Of such fine prospect Do I intend to Construct a garden of heaven. |
S5-95D, page 72; S4-423B 景色好き 箱根の山の頂に われ天国の苑を造りぬ In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #2, July 9, 1949. | |||
S4-423B translation On the summit of the / Mountain of Hakone / With such a good view / Will I construct / A garden of heaven. |
||||
401 |
大神の 深き仕組はいとしるく 箱根熱海の上に知らるる |
|||
God’s profound Plan will be Known so clearly by all Overlooking the spots of Hakone and Atami. |
S5-96A, page 72; S4-423C 大神の 深き仕組はいとしるく 箱根熱海の土に知らるる In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #3, July 9, 1949. | |||
Alternate translation God’s profound / Plan overlooking the / Spots of Hakone and Atami / Will be so clearly / Known by all. | ||||
S4-423C translation God’s profound / Plan will be / Known so clearly / In the spots of / Hakone and Atami. | ||||
S4-423C alternate translation God’s profound / Plan in the spots of / Hakone and Atami / Will be so clearly / Known by all. | ||||
402 |
生ひ茂る 草木の藪を切りひらき 箱根の山に花苑つくりぬ | |||
Cutting away the Overgrown brush on the Hakone mountains Will be fashioned A garden of flowers. | S5-96B, page 73; S4-423D 生ひ茂る 草木の藪を切りひらき 箱根の山に花苑つくりぬ In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #4, July 9, 1949. | |||
403 |
苅菰の 乱れたる世をうち拓き 美しの御代を建てなんとすも | |||
Clearing away Undergrowth of the Confused world, A beautiful age Will be constructed. | S5-96C, page 73; S4-424A 苅菰の 乱れたる世をうち拓き 美しの御代を吾建てんとす In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #5, July 9, 1949. | |||
S4-424A alternate translation Clearing away / Undergrowth of the / Confused world, / I will construct / A beautiful age. | ||||