Collection of Akemaro's Recent Compositions, "Garden of Heaven"
天国の苑 (Tengoku no Sono), May 13, 1949

         
399   天国の 苑の模型を足曳の 箱根の山の上に立てなむ
   

A model of the
Garden of heaven
Will I raise
On the top of the
Mountains of Hakone.

S5-95C, page 72; S4-423A  天国の 苑の模型は足曳の 箱根の山の上に生れぬ In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #1, July 9, 1949. 
      S4-423A translation
A model of the / Garden of heaven / Will be born / On the top of the / Mountains of Hakone.
 
400   景色好き 箱根の山の頂に われ天国の苑を造らん
    On the summit of the
Mountain of Hakone
Of such fine prospect
Do I intend to
Construct a garden of heaven.
S5-95D, page 72; S4-423B 景色好き 箱根の山の頂に われ天国の苑を造りぬ In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #2, July 9, 1949.
      S4-423B translation
On the summit of the / Mountain of Hakone / With such a good view / Will I construct / A garden of heaven.
         
401  

大神の 深き仕組はいとしるく 箱根熱海の上に知らるる

    God’s profound
Plan will be  
Known so clearly by all  
Overlooking the spots of  
Hakone and Atami.
S5-96A, page 72; S4-423C  大神の 深き仕組はいとしるく 箱根熱海の土に知らるる In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #3, July 9, 1949.
   Alternate translation
God’s profound / Plan overlooking the / Spots of Hakone and Atami / Will be so clearly / Known by all.
 
   S4-423C translation
God’s profound / Plan will be / Known so clearly / In the spots of / Hakone and Atami.
 
   S4-423C alternate translation
God’s profound / Plan in the spots of / Hakone and Atami / Will be so clearly / Known by all. 
 
402 

生ひ茂る 草木の藪を切りひらき 箱根の山に花苑つくりぬ

  Cutting away the
Overgrown brush on the
Hakone mountains
Will be fashioned
A garden of flowers.
S5-96B, page 73; S4-423D  生ひ茂る 草木の藪を切りひらき 箱根の山に花苑つくりぬ In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #4, July 9, 1949.
 
403 

苅菰の 乱れたる世をうち拓き 美しの御代を建てなんとすも

  Clearing away
Undergrowth of the
Confused world,
A beautiful age
Will be constructed.
S5-96C, page 73; S4-424A  苅菰の 乱れたる世をうち拓き 美しの御代を吾建てんとす In a set of poems titled “Garden of Heaven” in Hikari, Issue 17, #5, July 9, 1949.
   S4-424A alternate translation
Clearing away / Undergrowth of the / Confused world, / I will construct / A beautiful age.