Poems in Chijôtengoku, Issue 22
March 25, 1951

         
  病き 悩める人を救ふこそ こよなき尊き救ひにぞあらむ
80  

Nothing is more
Precious in this world
Than saving
Those who are
Suffering from disease.

#1, page 2, S6-22B 
         
    千億の 富を積むとて病きに 在りせば何の幸かあらなむ
81   Even having accumulated
Billions and trillions in
Riches, if one suffers
From disease, what
Kind of happiness is that?
#2, page 2, S6-22C 
         
   

病きを 絶やす術さへ知らぬ世は など文明と曰はれざらめや

82   How can a world
That does not
Know how to
Eliminate disease
Be called civilized?
#3, page 2, S6-23A.
         
   

戦ひと 病なき世を真なる 文明世界と言ふべかりけり

83   What should be
Called a true,
Genuine civilization
Is a world without
Conflict or disease.
#4, page 2, S6-23B.
The world
Without any war
Or illness
Should be called
A really civilized one.
Apr.4.2010 by taki
         
   

魂機張る 命の主は己にあらで 神の御手にあるを知れかし

84   Know that
You are not
The master of life,
It is in the
Hands of God.
#5, page 2, S6-23C 
         
   

人の幸 希ふ心の人となれ 大御心に叶ふなりせば

85   You will come to be in
Accord with the will of the Almighty
As you become a person
Who devotes your being
To the happiness of others.
#6, page 2, S6-23D 
Previous translations in Gosanka—Poems of World Messianity, page 42A; Prayers and Gosanka, page 42A; Prayers and Poems, page 42A; Sounds of the Dawn, Volume I, pages 72 & 222, #172; Book of Gosanka, page 55, #218.
 
Gosanka—Poems of World Messianity translation
Strive to be the kind of person / Who has the welfare of others at heart, / For this pleases God most of all.
 
PG, PP, & SDI translation
Strive your very best / To be the kind of person / Who has the welfare / Of other people at heart, / In full accord with God’s Will.
 
Book of Gosanka translation
If you follow God, / And try to please only Him, / E’er with faith in Him: / Then become a man who prays / For another’s happiness.
         
    限りなき 欲の柵に囲まれて 動きもならぬ人こそ哀れ
86 Truly pitiful are
Those enveloped in the
Fetters of unlimited
Greed, unable to behave
In any other way.
#7, page 3, S6-23E 
   
    今はしも 亡びんとする人の世を 甦えらする神の御力
87   God’s power. That is
Which brings back to
Life the world of
Human beings
Now about to perish.
#8, page 3, S6-24A
 
小さなる 心を捨てよ例しなき 大いなる神業に携さはる身は
88 Rid yourself of your
Small concerns, you
Who are involved in
God’s great
Unprecedented program.
#9, page 3, S6-24B 
Previous translation in Sounds of the Dawn, Volume II, pages 40 & 170, #85.
Sounds of the Dawn translation
You who dedicate / Yourselves to God’s Divine Plan / Should now rid yourselves / Of any, all tendency / Toward being small-minded.
 
讃へても 称へ尽せぬ御救の 神の御恵何にか酬ひむ
89 How can we
Repay the blessings of
The God of salvation
That cannot be
Extolled enough.
#10, page 3, S6-24C 
 
苅菰の 乱れに乱れ現世を うち切りにせむ言霊の剣に
90 The sword of the
Power of language
Cuts through the
Confusion of the
Present world.
#11, page 3, S6-24D 
 
往き戻り ならぬ闇路を光明に 照らし誘ふ我救ひかな
91 Illuminating
With divine light the
Darkened path
Of no return does
Invite our salvation.
#12, page 3, S6-24E