Poems
in Chijôtengoku,
Issue 26
July 25, 1951
暗闇に 馴れし世人を天国に 上げなば眼危ふく眩まむ | ||||
145 |
When we lift to the level of |
Page 2; S6-144A. | ||
過去の世は 夢物語となりぬらむ 五六七の御代の民となりなば | ||||
146 | The former world Will be only a dream When one has become a Dweller of the World of Miroku. |
Page 2, S6-144B. | ||
天国と 地獄の境に例しなき 神力揮ふ吾にぞありける |
||||
147 | It is I, Mokichi Okada who Is wielding without Precedent God’s power in our World that is in a condition on the Border between heaven and hell. |
Page 2; S6-144C. | ||
天国の 実相証す書こそは 今吾綴るものにぞありけれ |
||||
148 | I, Mokichi Okada, am now Setting down the very Writings that Demonstrate the Actuality of heaven. |
Page 2; S6-144D. | ||
新しき 文明知らす我文は 真理を文字もて解きしものなり |
||||
149 | A new civilization That my writings Show is truth Explained in the Shape of letters. |
Page 2; S6-144E. | ||
長き世を 照せし真如の月光も 隠ろひにけり日の射し初めて |
||||
150 | The moonlight of Suchness, which has For so long shown, Disappears and begins To shine the sun. |
Page 2; S6-145A. | ||
天ヶ下 生きとし生けるものみなの 歓ぎ喜ぶ天国造らむ | ||||
151 | Paradise will be built To the great joy and Happiness of all Sentient beings In this world of ours. |
Page 3; S6-145B. | ||
吾は今 高き芸術に心寄せ 五六七の御代の備へするかも | ||||
152 | Devoting myself Now to art works of High quality I am preparing for the World of Miroku. |
Page 3, S6-145C. | ||
芸術に 心打込む吾にして 天国の状浮む楽しさ | ||||
153 | Completely lost In the enjoyment of Art and beauty, I Feel the pleasure Of being in paradise. |
Page 3; S6-145D. | ||
天国の 近める徴まざまざと 我眼に映り満ち足らふ今 | ||||
154 | Now filling My eyes is the Clear proof That paradise Approaches. |
Page 3; S6-145E. | ||
天国に 導くものの力こそ 美の芸術に勝るものなき | ||||
155 | Nothing equals The power of the Art of beauty To lead the world To paradise. |
Page 3; S6-146A. | ||
天国は 美の世界なり住む人の 心も共に美しかるなり | ||||
156 | Paradise is a World of beauty; those Who live there must Have hearts that Are beautiful as well. |
Page 3; S6-146B; previous translations, Prayers and Gosanka, page 30B; Prayers and Poems, page 30B; Sounds of the Dawn, Volume II, pages 74 & 242, #169. | ||
Prayers and Gosanka & SD translation Paradise on earth / Will be a world of beauty, / Where the inner hearts / Of all its inhabitants / Must be beautiful also. | ||||
Prayers and Poems translation Paradise on earth / Will be a world of beauty, / Where the inner hearts / Of all its inhabitants / Will be beautiful also. | ||||