Poems in Chijôtengoku, Issue 26
July 25, 1951

         
  暗闇に 馴れし世人を天国に 上げなば眼危ふく眩まむ
145  

When we lift to the level of
Heaven the people of the
World who are used to darkness,
Their eyes will come
Close to being blinded. 

Page 2; S6-144A.
         
    過去の世は 夢物語となりぬらむ 五六七の御代の民となりなば
146   The former world
Will be only a dream
When one has become a
Dweller of the
World of Miroku.
Page 2, S6-144B.
         
   

天国と 地獄の境に例しなき 神力揮ふ吾にぞありける

147   It is I, Mokichi Okada who
Is wielding without
Precedent God’s power in our
World that is in a condition on the
Border between heaven and hell. 
Page 2; S6-144C.
         
   

天国の 実相証す書こそは 今吾綴るものにぞありけれ

148   I, Mokichi Okada, am now
Setting down the very
Writings that
Demonstrate the
Actuality of heaven.
Page 2; S6-144D.
         
   

新しき 文明知らす我文は 真理を文字もて解きしものなり

149   A new civilization
That my writings
Show is truth
Explained in the
Shape of letters.
Page 2; S6-144E.
         
   

長き世を 照せし真如の月光も 隠ろひにけり日の射し初めて

150   The moonlight of
Suchness, which has
For so long shown,
Disappears and begins
To shine the sun.
Page 2; S6-145A.
         
    天ヶ下 生きとし生けるものみなの 歓ぎ喜ぶ天国造らむ
151 Paradise will be built
To the great joy and
Happiness of all
Sentient beings
In this world of ours.
Page 3; S6-145B.
 
    吾は今 高き芸術に心寄せ 五六七の御代の備へするかも
152   Devoting myself
Now to art works of
High quality
I am preparing for the
World of Miroku.
Page 3, S6-145C.
 
芸術に 心打込む吾にして 天国の状浮む楽しさ
153 Completely lost
In the enjoyment of
Art and beauty, I
Feel the pleasure
Of being in paradise.
Page 3; S6-145D.
 
天国の 近める徴まざまざと 我眼に映り満ち足らふ今
154 Now filling
My eyes is the
Clear proof
That paradise
Approaches.
Page 3; S6-145E.
 
天国に 導くものの力こそ 美の芸術に勝るものなき
155 Nothing equals
The power of the
Art of beauty
To lead the world
To paradise.
Page 3; S6-146A.
 
天国は 美の世界なり住む人の 心も共に美しかるなり
156 Paradise is a
World of beauty; those
Who live there must
Have hearts that
Are beautiful as well.  
Page 3; S6-146B; previous translations, Prayers and Gosanka, page 30B; Prayers and Poems, page 30B; Sounds of the Dawn, Volume II, pages 74 & 242, #169.
Prayers and Gosanka & SD translation
Paradise on earth / Will be a world of beauty, / Where the inner hearts / Of all its inhabitants / Must be beautiful also.
 
Prayers and Poems translation
Paradise on earth / Will be a world of beauty, / Where the inner hearts / Of all its inhabitants / Will be beautiful also.