Poems
for the 1953 Grand Autumn Services
Poems
in Chijôtengoku,
Issue 53
October 25, 1953
世を救ふ 仕組の基成りなりて 芽出度く祝ふ今日の御祭 | ||||
276 |
At today’s worship |
#1, page 2, S6-376A | ||
S6-364C
世を救ふ 仕組の基成りなりて 芽出度く祝ふ今日の御祭 In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #1, September 23-27, 1953.
|
||||
高山の 下津磐根に千代万 揺がぬ礎え建ちにけるかも | ||||
277 | On the deep bedrock, Of tall mountains Unshakeable by tremors For thousands of years Has been constructed the foundation. |
#2, page 2, S6-376B | ||
S6-365A
高山の 下津磐根に千代万 揺がぬ礎え建ちにけるかも In a set of poems composed for and recited at
the Grand Autumn Services, #2, September 23-27, 1953.
|
||||
東方の 光はいよよ大空に 昇りて世界隈なく照らさむ |
||||
278 | The light from The East has Begun to rise in the broad sky Where it will shine in Every corner of the world. |
#3, page 2, S6-376C | ||
S6-365B
東方の 光はいよよ大空に 昇りて世界隈なく照らさむ In a set of poems composed for and recited at
the Grand Autumn Services, #3, September 23-27, 1953.
|
||||
時なれや 神の恵みのいやちこに 信徒達に見ゆるこのごろ |
||||
279 | Has come the time when God’s blessings are Clearly revealed To believers, These days. |
#4, page 2, S6-377A | ||
S6-365C
時なれや 神の恵みのいやちこに 信徒達に見ゆるこのごろ In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #4, September 23-27, 1953.
|
||||
大いなる メシヤの光外国に 輝き初むる時なりぬる |
||||
280 | Has come the time When begins to shine The light of The great Messiah In foreign countries. |
#5, page 2, S6-377B | ||
S6-365D
大いなる メシヤの光外国に 輝き初むる時なりぬる In a set of poems composed for and recited at
the Grand Autumn Services, #5, September 23-27, 1953.
|
||||
人の目に 映らぬなれどをちこちに 神の仕組は燃え初めにける |
||||
281 | Though not seen Still, here and There have begun To fire God’s plan. |
#6, page 2, S6-377C | ||
S6-365E
人の目に 映らぬなれどをちこちに 神の仕組は燃え初めにける In a set of poems composed for and
recited at the Grand Autumn Services, #6, September 23-27, 1953.
|
||||
此仕組 万人の目に映る時 そのふためきや如何にありなん | ||||
282 | How will their Spluttering about be When the eyes of All peoples light On this plan? |
#7, page 3, S6-377D | ||
S6-366A
此仕組 万人の目に映る時 そのふためきや如何にありなん In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #7, September 23-27, 1953.
|
||||
豊葦原 瑞穂の国の哀れさよ 仇虫田の面に満ち荒らしける | ||||
283 | How pitiful, The Land of Abundant Reed Plains and Rice Fields! The surface of paddies Devastated by insect pests. |
#8, page 3, S6-377E | ||
S6-366B
豊葦原 瑞穂の国の哀れさよ 仇虫田の面に満ち荒れにける In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #8, September 23-27, 1953.
|
||||
S6-366B translation How pitiful, the Land of Abundant / Reed Plains and Rice Fields! / The surface of paddies / Full of tempests / Of insect pests. | ||||
雨風を いとはず汗甲斐もなく 見渡すかぎり田の面枯れにき | ||||
284 | Not able to stand up To wind and rain, With no reward for spent labor, Dead are the paddies For as far as we can see. |
#9 page 3, S6-378A | ||
S6-366C
雨風を いとはず汗の甲斐もなく 見渡すかぎり田の面枯れにき In a set of poems composed for and
recited at the Grand Autumn Services, #9, September 23-27, 1953.
|
||||
人間の 命の宝生む土を 肥毒に汚す愚かなる世や | ||||
285 | How foolish the world is To pollute with fertilizer Poisons the soil that Gives birth to treasure For human life. |
#10, page 3, S6-378B | ||
S6-366D 人間の 命の宝生む土を 肥毒に汚す愚かなる世や In a set of poems composed for and used at the Grand Autumn Services, September 23-27, 1953.
|
||||
畦に佇ち 肥毒に萎えし秋の田を 涙に見つむる哀れ田人等 | ||||
286 | Full of tears are the eyes of The pitiful farmers as They see their autumn paddies, Ridges broke, weakened By fertilizer poisons. |
#11, page 3, S6-378C | ||
S6-366E
畦に佇ち 肥毒に萎えし秋の田を 涙に見つむる哀れ田人等 In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #11, September 23-27, 1953.
|
||||
見の限り 稲田荒れけり嗚呼吾は 如何に肥毒の迷ひ覚まさむ | ||||
287 | As far as can be seen, Ravished rice plants, Ah, ah how I must Wake all to the Delusion of fertilizer poisons. |
#12, page 3, S6-378D | ||
S6-367A
見の限り 稲田荒れけり嗚呼吾は 如何に肥毒の迷ひ覚まさむ In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #12, September 23-27, 1953.
|
||||
肥毒には 耳傾けぬ田人等も 自覚めけんかも此枯穂見て | ||||
288 | Even the farmers who do not Listen to the dangers of Fertilizer poisons will Awake—when they See the dead rice ears. | #13, page 4, S6-378E | ||
S6-367B
肥毒には 耳傾けぬ田人等も 自覚めけんかも此枯穂見て In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #13, September 23-27, 1953.
| ||||
万人に 神智を与へ物の理を 明かすメシヤの大いなる業 | ||||
289 | The great task of The Messiah is to clarify The nature of reality and Grant divine wisdom To the world’s billions. | #14, page 4, S6-379A | ||
S6-367C
万人に 神智を与へ物の理を 明かすメシヤの大いなる業 In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, September 23-27, 1953.
| ||||
逆しらの 事に気付かぬ盲等の 眼開かん神の光に | ||||
290 | The blind who do not Realize they go against God’s will will have their Eyes opened By the light of God. | #15, page 4, S6-379A-B [SS689C] | ||
S6-367C-D [SS684M] 逆しらの 事に気付かぬ盲等の 眼開かん神の光に In a set of poems for the Grand Autumn Services, #15, September 23-27, 1953.
| ||||
The blind people Who do not know they are Merely know-it-alls Shall open their eyes To see the light of God. | September 5.2009 by taki | |||
釈迦キリスト マホメット達我救い 如何に待たれん長き年月 | ||||
291 | Over many long years, How have so been waiting For my salvation, Shakyamuni, Christ, Mohammed and others! | #16, page 4, S6-379B | ||
S6-367D
釈迦キリスト マホメット達我救い 如何に待たれん長き年月 In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #16, September 23-27, 1953.
| ||||
我蔵す メシヤの力表せば 大千世界は打ち震ふらむ | ||||
292 | A great thousand worlds Will tremble as the Energy of the Messiah That I now Conceal is manifest. | #17, page 4, S6-379C | ||
S6-367E
我蔵す メシヤの力表せば 大千世界は打ち震ふらむ In a set of poems composed for and used at the
Grand Autumn Services, September 23-27, 1953.
| ||||
栄光の 雲より天降るキリストに 歓呼の声は地をどよもさむ | ||||
293 | The earth will tremble As all cry in joy As Christ Descends from The clouds of glory. | #18, page 4, S6-379D | ||
S6-368A
栄光の 雲より天降るキリストに 歓呼の声は地をどよもさむ In a set of poems composed for and recited
at the Grand Autumn Services, #18, September 23-27, 1953.
| ||||