Poems in Chijôtengoku, Issue 8
September 25, 1949

         
    憂の世も 楽しき御代となりぬらむ 神の救ひの力現れなば
064  

This pitiful world
Also will become a
Pleasant one when
God’s salvation
Power is born.

Page 1, #1, S4-427B; S4-425D 憂の世も 楽しき御代となりぬらん 神の救ひの力出でなば In an untitled set of poems in Chijôtengoku, Issue 6, page 1, #6, July 20, 1949; S5-97E 憂の世も 楽しき御代となりにけり 神の守りのあるを知りてゆ In an untitled set of poems dated May 1949 in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, page 74, #409, November 30, 1949; S6-92D 憂の世も 楽しき御代となりぬらむ 神の救ひの力現れなば In a set of poems titled “Mercy and Compassion” in Gosanka Poems, Revised, page 57, #252, May 28, 1951.
        
S4-425D translation
This pitiful world / Also will become a / Pleasant one when / Appears the / Power of God’s salvation.
 
S5-97E translation
This pitiful world also / Will become a pleasant one / When people become / Aware that there / Exists God’s protection.
 
         
    大神の 深き仕組みは如何ならむ 聖といえど知る由もなき
065   No way is there, even for
Those held in high
Religious esteem, to
Understand how profound
The plan of God is.
Page 1, #2, S4-427C; S5-102C 大神の 深き仕組みは如何ならむ 聖といえど知る由もなき In a set of poems dated May 18, 1949 and titled “God’s Program” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, page 77, #430, November 30, 1949; S6-86D 大神の 深き仕組みは如何ならむ 聖といえど知る由もなき In a set of poems titled “The Great Plan” in Gosanka Poems, Revised, page 51, #224, May 28, 1951; previous translations, Sounds of the Dawn, Volume I, pages 8 & 92, #9; Book of Gosanka, page 5, #17.
         
    Sounds of the Dawn translation
The great Plan of God / Is so far beyond man’s ken, / So very profound, / Even the wisest of men / Cannot perceive any part.
 
Book of Gosanka translation
Great God’s profound Plan / Is much too deep to fathom; / Even old masters / Or sages of great knowledge / Can in no way know God’s Plan.
 
         
   

人の眼に なぞ映らめや大神の 仕組の深さはかりしらねば

066   How can we know
The depths of God’s
Plan by what appears
In the eyes of
Human beings?
Page 1, #3, S4-428A; S5-102D 人の眼に なぞ映らむや大神の 仕組の深さはかりしらねば In a set of poems dated May 18, 1949 and titled “God’s Plan” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #431, page 78; S6-86E 人の眼に など映らめや大神の 仕組の深き量り知らねば In a set of poems titled “The Great Plan” in Gosanka Poems, Revised, #225, page 50, May 28, 1951; previous translation in Sounds of the Dawn, Volume I, pages 8 & 92, #10. 
         
  Sounds of the Dawn translation
How can God’s great Plan / Be discerned by human mind, / When it is so deep, / So boundless, it reaches far / Beyond man’s understanding?
 
         
   

厭離穢土 清め浄みて新しき 楽しき御代を造る神業

067   Happy are the people who know
That even though a human being
May get away with a lie,
One cannot get away
With deceit in God’s eyes.
Page 1, #4, S4-428B; S5-103A 厭離穢土 清め浄みて新しき 楽しき御代を造る神 In a set of poems dated May 18, 1949 and titled “God’s Program” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, page 78, #432, November 30, 1949; S6-103A 厭離穢土 澄み浄められ新しき 楽しき御代は現れなむとすも In a set of poems titled “Paradise on Earth” in Gosanka Poems, Revised, page 67, #299, May 28, 1951; previous translation, Sounds of the Dawn, Volume I, pages 10 & 96, #12.
    S6-103A translation
This detested, / Defiled world cleansed, / Purified, a new, / Pleasant world / Will be born.
 
    Sounds of the Dawn translation
God will purify / This clouded earth, making it / A new world of peace / And happiness, according / To his Divine Light Program.
         
         
   

仏の世は 澄極まりて例しなき 弥勒の御代は始まらむとすも

068   The world of Buddhism,
Cleaned thoroughly,
The world of Maitreya
Without parallel
Begins.
Page 1, #5, S4-428C; S5-103B 仏の世は すみ極まりて例しなき 弥勒の御代は生まれなんとすも In a set of poems dated May 18, 1949 and titled “God’s Program” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, page 78, #433, November 30, 1949; S6-102E 仏の世は すみ極まりて待ち望む 弥勒の御代は生れんとすも In a set of poems titled “Paradise on Earth” in Gosanka Poems, Revised, page 67, #298, May 28, 1951.
         
   
S6-102E translation
The world of Buddhism, / Cleaned thoroughly, / The long-awaited / World of Maitreya / Is to be born.
 

         
   

世の終り 来つるも知らで埒もなき 争い事に耽る哀れさ

069   How pitiful
Are those foolishly
Absorbed in conflict,
Not knowing that the
End of the world is coming. 
Page 1, #6, S4-428D; S5-103C 世の終り 来つるも知らで埒もなき 争い事に耽る哀れさ In a section titled “God’s Program” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, November 30, 1949, #434, page 78; S6-97B 世の終り 来つるも知らで埒もなき 争い事に耽るうたてさ In a section titled “End of the World” in Gosanka Poems, Revised, May 28, 1951, page 61, #274 (R273).