Poems in Kôyu, January 9, 1946
病気なく 貧なく争なき御代を 作らんとするわが願ひかな | ||||
1 |
My desire is to |
S4-305A. | ||
物足らぬ 国の源温ぬれば 人の誠の足らぬなりけり | ||||
2 | A nation lacks in Material things because Its people Lack in Love and sincerity. |
S4-305B. | ||
Alternative translation The answer to the / Question of why a / Nation lacks in material / Things is that its people / Lack in love and sincerity. |
||||
災ひの その悉は己が手に 作りておのが苦しむなりけり |
||||
3 | Calamities are All made by Your own hands; You are the One who suffers. |
S4-305C. |
||