Poems
in Eikô,
Issue 229
October 7, 1953
絶対の 力というは眼に見えず 手にも届かぬものにぞありける | ||||
312 |
Absolute power is |
#1, S6-373A | ||
The substance of Absolute power cannot be Found in visible objects Or be reached for As if to be tangible. | Oct. 11 2009 by taki | |||
病治す 力とてなき宗教の など安心立命得らるべしや | ||||
313 | How can Peace of mind be Obtained through A religion that does Not have the power to heal? |
#2, S6-373B | ||
How can a religion That does not even have The power to cure Make people achieve The spiritual peace and enlightenment? | Oct. 25 2014 by taki | |||
常識に 欠けたる教は万人を 救ふ教にあらじと思へそ |
||||
314 | Bear in mind that A teaching that lacks Common sense will probably Not be one that Saves the people of the world. |
#3, S6-373C | ||
Take any teachings That show a deficiency In common sense Never to be the true ones That are to save all people. |
Feb. 17 2008 by taki | |||
Previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 24A; Prayers and Gosanka, page 24A; Prayers and Poems, page 24A; Book of Gosanka, #120, page 30; translations based on non-Meishu-sama text 常識に 欠けたる教は万人を 救ふ教にあらじとぞ思ふ
|
||||
Gosanka—Poems of World Messianity translation If a religion is lacking in even / common sense, / It is not a religion which can / Save the people of the world. |
||||
Prayers and Gosanka translation If a religion / Is lacking in common sense / It cannot be one / Which will save humanity, / All the people of the world. | ||||
Prayers and Poems translation If a teaching is lacking / In common sense, / It cannot be one / Which will, / Save humanity. | ||||
Book of Gosanka translation I am apt to think / Teachings that lack common sense / Are not the teachings / That can guide and also save / All the peoples of this Earth. | ||||