Poems
in Eikô,
Issue 233
November 4, 1953
恋愛の 極致といふは真なる 神を恋する事にぞありける | ||||
349 |
The utmost of the |
#1, S6-386B | ||
S5-496A
恋愛の 極致といふは真なる 神を恋する事にぞありける Recorded as an unpublished poem in 1950;
previous translation in Sounds of the Dawn, Volume II, #153, pages 67
& 228. | ||||
The culmination of love Is found in Falling in love With True God. | Oct.1.2007 by taki | |||
Sounds of the Dawn translation Realize clearly / That the sublime pinnacle / Of the love of man / Is his coming to the point / Of loving God above all. | ||||
Sounds of the Dawn gender neutral translation Realize clearly / That the sublime pinnacle / Of love of human beings / Is their coming to the point / Of loving God above all. | ||||
有難き ものは科学なり恐ろしき ものも科学なり心せよゆめ | ||||
350 | Be on guard! Science does give much That is to be thankful for; Science also leaves Much to be frightened of. |
#2, S6-386C | ||
S5-496B 有難き ものは科学なり恐ろしき ものも科学なり科学とふもの Recorded as an unpublished poem in 1950. | ||||
S5-496B translation Science does give much / That is to be thankful for; / Science also leaves / Much to be frightened of, / That is what science is. | ||||
常識なり 嗚呼常識なり常識に 外れて真の道に叶うや |
||||
351 | Common sense, A, common sense! How can the true Way be fulfilled if Is abandoned common sense? |
#3, S6-387A | ||