“Myself and People,” August 21, 1933
吾と人 (Ware to Hito)

 
     
  世をなげく 人にあいけりわが語る 声いつしかに張り上りつも
941

Someday in the future
Will come to notice
The message I relate
To the people I meet who
Deplore the condition of the world.

#1, page 224, S5-377A
 
S3-119A 世をなげく 人にあひけりわが語る 声いつしかに張り上りけり In an untitled set of poems in Pine Breeze, Volume 2, Number 8, August 1933.
   
  その人の なやみ知りつもものいはず すぐる吾はも時の満たねば
942

Knowing that
Individual’s troubles and
Having to live without
Saying anything,
I wait my time to speak.

#2, page 224, S5-377B
 
S3-119B その人の なやみを見つもものいはず すぐる吾はも時の満たねば In an untitled set of poems in Pine Breeze, Volume 2, Number 8, August 1933; previous translation, Sounds of the Dawn, Volume I, #72, pages 33 & 144. 
 
   S3-119B translation
Seeing that / Person’s troubles and / Having to live without / Saying anything, / I wait my time to speak.
 
   Sounds of the Dawn translation
I am much aware / Of a man’s inner suff’ring, / Yet I say nothing, / Knowing the time has not come / For me to give him my help.
   
  ほがらかな 夢をかかえて立つ庭べ 虫啼く声も親しまれぬる
943

Carrying a cheerful
Dream in my head
As I stand at the
Garden side, enjoy
Do I the birds’ singing.

#3, page 224, S5-377C
 
S3-119C ほがらかな 夢をかかへて立つ庭べ 虫鳴く声もしたしかりける In an untitled set of poems in Pine Breeze, Volume 2, Number 8, August 1933.
 
      S3-119C translation
Carrying a cheerful / Dream in my head / As I stand at the / Garden side, enjoyable / Is the singing of the birds.
 
  力なき 吾にはあれど真心を 汲む人もありこの世たのしも
944

‘Tho I am without
Strength or authority,
Pleasant is this world
That there are those persons
Who share their sincerity and devotion.

#4, page 224, S5-377D
 
S3-119D はづかしき 吾にはあれど真心を 汲む人もありこの世たのしも In an untitled set of poems in Pine Breeze, Volume 2, Number 8, August 1933; previous translations, Sounds of the Dawn, Volume I, #79, pages 36 & 149; Book of Gosanka, #40, page 10.
 
      S3-119D translation
Self-conscious and / Timid ‘tho I am, / Pleasant is this world / That there are those persons / Who share their sincerity and devotion.
 
   Sounds of the Dawn translation
Powerless I am / In my mortal, surface self, / But some know my heart, / Understand. This makes the world / A happier place for me.
 
   Book of Gosanka translation
‘Though without power, / To me some show their feelings / Of sincerity, / And of devotion so true; / They make this world delightful.