Poems from the Meikôsha Society 39th Monthly Meeting
March 29, 1930

         
  左手には コーラン右手に神権を 持つミカエルの立つ時待たるゝ

 

Awaiting we are the time
For Michael to arise,
With a Koran in his
Left hand and God’s
divine authority in his right.

#1, S1-350C
In a set of poems titled “Melting Snow” in Meikô, Issue 45, May 1, 1930.
         
    万巻の 貴の神書もつヾむれば 誠の一字につくるなりけり

  When the sacred word
Of divers divine
Writings is seen
As one, it is
Sincerity.
#2, S1-351A 
In a set of poems titled “Melting Snow” in Meikô, Issue 45, May 1, 1930; the below were not given as variants in the Shikashû Sakuin (Volume of Poetry Index) S4-12B万巻の 書籍読まずとも念ずれば 真の知慧を賜ふ観音 In a group of poems titled “Light of Salvation” in Crystal World, Issue 1, January 23, 1935; S4-40A 万巻の 書籍読まずとも念ずれば 真の智慧を賜ふ観音 In a section of poems titled “Light of the East” in The Light from the East, Issue 5, April 8, 1935; S4-169D 万巻の 書籍読まずとも念ずれば 真の知慧を賜ふ観音 In a section of poems titled “The Power of Salvation (1)” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #4, 1936, unpublished; S4-336B万巻の 書籍読まずとも念ずれば 真の知慧を賜ふ観音 In a section of poems titled “Light of Salvation” in Gosanka Poems, #24, July 1, 1948; previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 35C; Prayers and Gosanka, page 35C; Prayers and Poems, page 35C; previous English translations based on non-Meishu-sama text 万巻の 書物漁るとも中心に 信仰なき人は迷ひに終らむ 
 
S4-12, S4-40A, S4-169D, S4-336B translation
Wanting even study of all / The sacred texts of the world, / With continued prayer it is / Kannon who bestows / True wisdom.
 
Gosanka—Poems of World Messianity translation
We may read thousands of book in / search / Of truth, but unless we have faith / within, / Our search will end in failure, / illusion.
 
Prayers and Gosanka translation
In our search for Truth / We may read thousands of books, / But all our seeking / Ends in failure, illusion, / Unless we have faith within.
 
Prayers and Poems translation
In our search for Truth / We may read thousands of books, / But all our seeking / Ends in failure and illusion, / Unless we have faith within.
 
         
   

村肝の 心の奥にある誠 つゝむ人ほどなほ光るなり


  The more enveloped
Is the individual with the
Love and sincerity that is
In the deep recess of the heart,
Increases that much the light.
#3, S1-351B  
In a set of poems titled “Melting Snow” in Meikô, Issue 45, May 1, 1930.