“The Last Days,” June 17, 1949
Collection of Akemaro’s Recent Compositions, November 30, 1949
ふきすさむ 風をよそに天国を 夢に描きつわれはありけり | ||||
466 |
Putting the howling |
#1, page 83, S5-110B | ||
九分九厘の 世を覆へす一厘の 力は如意の玉にぞありける | ||||
467 | The one percent of Power that overturns The world of ninety-nine Percent power Is the jewel of Chintami. |
#2, page 83, S5-110C | ||
如意の珠 うち揮ひなば如何ならむ 悪魔といへど戦くなるらむ |
||||
468 | Whatever kind of Evil person there May be in the world All will shiver as I wield The jewel of Cintamani. |
#3, page 84, S5-110D | ||
S6-130D 如意の玉 うち揮ひなば如何ならむ 人としいへど眼くらまむ In as set of poems titled “Untitled” in Gosanka Poems, Revised,
#436, page 98, May 28, 1951; S6-14C 如意の珠 打揮ひなば如何ならむ 人としいへど眼くらまん In a
set of poems composed for and recited at The Beginning of Spring
Service, February 5, 1951, #15.
|
||||
S6-14C & S6-130D translation Not one person / Will there be in / The world who / Does not see me wield / The jewel of Cintamani. |
||||
三千歳を 深く隠せし如意の珠 世に現はるる時となりぬる |
||||
469 | Now has come the time For the jewel of Chintami, Which has been deeply Hidden for three thousand Years to appear in the world. |
#4, page 84, S5-111A | ||
神を力に 誠を杖につく人の などか怖れん赤き嵐も |
||||
470 | Individuals who depend On the strength of God and Use the cane of love and sincerity Fear nothing that may come along, Not even the crimson storm. |
#5, page 84, S5-111B | ||
(?) S4-386B 神を力に 誠の杖もて進む身は 世に怖るものなきを知りけり In a set of poems titled “Repentance” in Gosanka Poems, #248, May 1, 1948; (?) S6-63A 神を力に 誠の杖もて進む身は 世に怖るものなきを知りけり In a set of poems titled “Praising God” in Gosanka Poems, Revised, #116, page 27, May 28, 1951; previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 88A; Prayers and Gosanka, page 88A; Prayers and Poems, page 88A; Book of Gosanka, #137, page 35; translations based on non-Meishu- sama text 神の力に 誠ヲ杖に進む身は 世に怖るものなきを知りけり
|
||||
S4-386B & S6-63A translation Learned have I that / Those who depend on God / Using the cane of / Love and sincerity have / Nothing to fear in the world. | ||||
Gosanka—Poems of World Messianity translation I have learned that those who rely on God completely / And live with an attitude of love / Having nothing to fear in the entire world. | ||||
Prayers and Gosanka translation I have learned that those / Who trust in God completely / And live every day / With an attitude of love / Have naught to fear on this earth. | ||||
Prayers and Poems translation I have learned that those / Who trust in God completely / And live every day / With an attitude of love / Have nothing to fear on this earth. | ||||
Book of Gosanka translation With God as my strength / With sincerity my cane, / Onward do I walk, / For I know there’s not a thing / In this world for me to fear. | ||||
マルクスも レーニンとてもキリストの前に 鰭伏す時ぞ来ぬらむ |
||||
471 | Will come indeed The time when Marx and Lenin Prostrate themselves Before Christ. |
#6, page 84, S5-111C | ||
大神が 描く仕組の絵具なり 色とりどりの主義てうものは |
||||
472 | The plan in which The Almighty God Paints are pigments. That are what are The varieties of isms. |
#7, page 84, S5-111D | ||
裁かるる 日の迫れるを知らずして 身欲に耽る人の危ふき |
||||
473 | Perilous is the condition Of those who only indulge In their physical wants, Not understanding about The approach of the day to be judged. |
#8, page 84, S5-111E | ||
いやはての 裁きの廷に打曳かれ 悔改むるともせんとべなけれ |
||||
474 | For those pulled to The court of final Judgment, no matter How much the repentance, There will be no hope. |
#9, page 84, S5-112A | ||
大いなる 裁きの次に来るもの そは輝ける地上天国 |
||||
475 | What comes next After the great Judgment, that is The brilliantly shining Paradise on earth. |
#10, page 85, S5-112B | ||
天国の 夢はいつしか正夢と なりて今しも現れなむとする |
||||
476 | Before realizing it, The dream of paradise On earth becomes Real, even now It starts to appear. |
#11, page 85, S5-112C | ||
生くる人 滅ぶる人を立別くる 裁きの日こそ世の最後なり | ||||
477 | The day of judgment that Distinguishes those who live from Those who perish Will be the very end Of our present civilization. | #12, page 85, S5-112D | ||
世の終り 空事なりとみし人の あはてふためく時ぞ近みぬ | ||||
478 | Approaching is the time, At the end of the world, Where those known to Tell empty words, falsehoods, Will quake in fear. | #13, page 85, S5-112E | ||
仏滅と いうも最後の日というも 世の切替の秋をいうなり | ||||
479 | What is called the End of the Buddhism and What is called the last day Are both the time of The world transition. | #14, page 85, S5-113A | ||
善き人は 喜び悪しき人悔む 審判の日は迫り来ぬらし | ||||
480 | Good people rejoice, Bad people lament; The day of Judgment Bears down. | #15, page 85, S5-113B | ||