Poems
in Chijôtengoku,
Issue 30
November 25, 1951
何となく 春来にけらし心地すも 温もり覚ゆる我むねぬちに | ||||
211 |
Inexplicitly |
#1, page 2, S6-159A | ||
見真実の 眼に映る諸々は 逆しら道にあるぞうたてき | ||||
212 | All that comes to the eyes Of one on the level of the Highest truth is Completely opposite to The world today. |
#2, page 2, S6-159B | ||
正信を 迷信と見ゆ今の世の 物識達の盲のまなこ |
||||
213 | The materially-oriented Learned classes of the world Nowadays who look upon Superstition to be the truth are Blind in their eyes. |
#3, page 2, S6-159B-C [SS617E] | ||
Alternate translation The learned class / Of the world now / Who see superstition / To be the truth / Are blind in their eyes. | ||||
浄玻璃の 鏡に写る現し世の 状の醜さ知る人ぞなき |
||||
214 | None are there that Perceive the terrible Conditions of the present World as it reflects in The mirror of pure crystal. |
#4, page 2, S6-159C | ||
いと深き 神の御業は見へざらめ 聞へざらめや盲聾に |
||||
215 | God’s profound Workings cannot be Known to the blind who Will not see and the deaf Who will not hear. |
#5, page 2, S6-159C-D [SS617G] | ||
BCGの 争いをかし我眼には 童らいさかふ状に似たるも |
||||
216 | How ridiculous to My eyes, the controversy Over BCG, Just like when children Fight among themselves. |
#6, page 2, S6-159D | ||
今の世に いと恐ろしきものとふは 毒を薬と思ふ迷信 | ||||
217 | In the present world What can be called truly Terrifying is the Superstition that takes Poison to be medicine. |
#7, page 3, S6-160A | ||
What is truly said To be terribly fearful In the present world Is the superstition that Takes poisons for medicines. | Nov.7.2009 by taki | |||
尊きは 人の命なりされどされど 知らで薬もて縮むる愚かさ | ||||
218 | Precious is the life of a Human being, and yet, Not knowing, foolish are Those who shorten Their lives with medicines. |
#8, page 3, S6-160B | ||
いのち程 尊きものは世にあらじ そを蝕むは薬なりける | ||||
219 | Nothing is as precious In this world as life; What gnaws away And destroys it are Drugs and medicines. |
#9, page 3; S6-160C | ||
如何ならむ 薬といえど毒ならぬ ものぞなきなり心せよかし | ||||
220 | Keep in mind Whatever medicines There may be, What is called Medicine is still poison. |
#10, page 3, S6-160D | ||
薬とふ 薬悉残りなく 海へ棄てなば病む人消えなむ | ||||
221 | Were that each and every Medicine and drug all Thrown into the oceans, People afflicted with disease Would vanish. |
#11, page 3, S6-160E | ||
麗しく 尊き人の体魂に 傷つくる手術ぞ神は嘆かむ | ||||
222 | God does grieve Over the surgical operations That maim and disfigure The beautiful and precious Body of soul of human beings. |
#12, page 3, S6-161A | ||