Poems
for the Beginning of Spring Service
Record of Enlightening Talks, Issue 4, February 20, 1949
Chijôtengoku, Issue 3, April 20, 1949
きびしかりし 冬の寒さにとばりして いと大らかに春は来にけり | ||||
001 |
With a curtain |
S4-407A. S4-411A 厳しかりし 冬の寒さに帳りして いと大らかに春は立ちけり In a set of poems titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, #1, page 18, April 20, 1949; S5-90A 厳しかりし 冬の寒さに帳りして いと大らかに春は立ちけり In a set of poems dated February 1949 and titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #373, page 68, November 30, 1949. | ||
Putting a screen Over the bitter cold Of the winter, Spring comes along Gradually, placidly. | Feb.15.2010 by taki | |||
S4-411A & S5-90A translation With a curtain / On the cold of the / Severe winter, / With calmness and serenity / Begins spring. |
||||
寒桜 早や散り初めてあたゝかき 湯の町熱海に春は立ちけり | ||||
002 | Warm is it, The cold weather Cherry blossoms begin to fall, Spring has come to The hotsprings city of Atami. |
S4-407B. S4-411B 寒桜 はや散り初めて暖き 湯の町熱海の春は立ちけり In a set of poems titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, #2, page 18, April 20, 1949; S5-90B 寒桜 はや散り初めて暖き 湯の町熱海の春は立ちけり In a set of poems titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #374, page 68, November 30, 1949. | ||
白梅の 梢にあたる日先にも それと知られて春立ちそめぬ |
||||
003 | The sun’s rays which Reach the twigs of White plum blossoms Know it first, Spring has begun. |
S4-407C. S4-411C 白梅の 梢にあたる日さきにも それと知られて春立ち初めぬ In a set of poems titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, #3, page 18, April 20, 1949; S5-90C 白梅の 梢にあたる日さきにも それと知らるる春立ちし今日 In a set of poems titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #375, page 68, November 30, 1949. | ||
永かりし 冬の寒さも春立ちて 花咲き百鳥歌ふ時来ぬ |
||||
004 | The long cold of Winter has gone and With spring, has come The time for flowers To bloom and birds to sing. |
S4-408A. S4-412A 永かりし 冬の寒さも春立ちて 花さき百鳥歌ふ時来ぬ In a set of poems titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, #4, page 18, April 20, 1949; S5-90D 永かりし 冬の寒さも春立ちて 梅咲き匂ふ園をうかめぬ In a set of poems titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #376, page 69, November 30, 1949. | ||
S5-90D translation The long cold of winter has / Gone with spring, the / Fragrance of white / Plum blossoms floats / Throughout the garden. |
||||
冬過ぎて 立つ春の如吾業も 花咲き匂ふ時となりぬる |
||||
005 | As winter goes and Spring comes, so Is it time for all To smell the fragrance of Blossoms of my work. |
S4-408B. S4-412B 冬過ぎて 立つ春の如わが業も 花さき匂ふ時となりぬ In a set of poems titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, #5, page 18, April 20, 1949; S5-91A 冬過ぎて 立つ春の如わが業も 花咲き匂ふ時となりぬる In a set of poems titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #377, page 69, November 30, 1949. | ||
梅が香の 匂ふ庭辺に吾侘ちて 春立つ今日の思ひ深しも |
||||
006 | I deeply ponder today As spring begins, Lingering in the garden That is filled with the Fragrance of plum blossoms. |
S4-408C. S5-91B 梅ヶ香の 匂ふ庭辺に吾侘ちて 春立つ今日の思ひ深しも In a set of poems dated February 4, 1949 and titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, page 69, #378, November 30, 1949; S4-412C 梅ヶ香の 匂ふ庭辺に吾侘ちて 春立つ今日の思ひ深しも In a set of poems dated February 4, 1949 and titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, page 19, April 20, 1949. | ||
梓弓 春立つ今日のうれしさよ 誠の人たち集ふこの宵 | ||||
007 | Joyful are all on This day that begins Divine spring, this evening As people of love and sincerity Gather together. | S4-408D. S4-412D 梓弓 春立つ今日の嬉しさよ 誠の人達つどふ此宵 In a set of poems titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, #7, page 18, April 20, 1949; S5-91C 梓弓 春立つ今日の嬉しさよ 誠の人達つどふ此宵 In a set of poems titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #379, page 69, November 30, 1949. | ||
立つ春を 祝ふこの宵電灯の 灯かげに映ゆる人々の面 | ||||
008 | This evening as we celebrate The beginning of spring, Light of the lamps Reflects on the faces of All those gathered. | S4-408E. S4-412E 立つ春を 祝ふ此宵電灯の 灯火に映ゆる人々の面 In a set of poems titled “Poems for the Beginning of Spring” in Chijôtengoku, Issue 3, #8, page 18, April 20, 1949; S5-91D 立つ春を 祝ふ此宵電灯の 灯光に映ゆる人々の面 In a set of poems titled “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #380, page 69, November 30, 1949. | ||