Poems for the 1952 Grand Autumn Services
Poems in
Chijôtengoku, Issue 41
October 25, 1952

         
  神仙郷やうやく成りし嬉しさを 晴れて祝ぐ秋の御祭
169  

The sacred festival of autumn,
When we celebrate
In public the joy of
Constructing finally the
Grounds of Venerable Beings.

#1, page 2, S6-251B
S6-242C 神仙郷 やうやく成りし嬉しさを 晴れて祝ぐ秋の御祭 In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #1, September 23-27, 1952.
         
    地上天国 其礎えは日の本の 東西結びの高嶺に成りける
170   The foundation for
Paradise on earth is
Built on the lofty peak that
Links east and west of
The origin of the sun.
#2, page 2, S6-251C
S6-243A 地上天国 其礎えは日の本の 東西結びの高嶺に成りける In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #2, September 23-27, 1952.
         
   

芽出度きは ミロクの御代の早已に 地の霊界に建ちにけるなり

171   Felicitous it is that
Already has been
Constructed in the spiritual
World of the physical grounds,
The age of Miroku. 
#3, page 2, S6-252A
S6-243B 芽出度きは ミロクの御代の早已に 地の霊界に建ちにけるなり In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #3, September 23-27, 1952.
         
   

東西の 文化を結ぶ日の本の 尊き縁我知らすなり

172   Announce I the
Precious bond, the affinity of
The origin of the sun
To link the civilizations
Of East and West.
#4, page 2, S6-252B 
S6-243C 東西の 文化を結ぶ日の本の 尊き縁我知らすなり In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #4, September 23-27, 1952.
          
   

いと小さき 神苑なれど日に月に 拡ぎて地上天国成りなむ

173   Though quite small,
The divine garden
By day and by month
Spreads to become
Paradise on earth.
#5, page 2, S6-252C
S6-243D いと小さき 神苑なれど日に月に 拡ぎて地上天国成りなむ In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #5, September 23-27, 1952.
         
   

日の本の 東と西の結び目は 箱根の山の頂なりける

174   The tie that connects
The east and west of the
Origin of the sun
Is a peak in the
Hakone mountains.
#6, page 2, S6-252D
S6-243E 日の本の 東と西の結び目は 箱根の山の頂なりける In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #6, September 23-27, 1952.
         
    経緯の 結びの要に美しき 玉の御子は生まれ給ひぬ
175 For the key that
Unites vertical and
Horizontal has been
Born a child to
The beautiful jewel.
#7, page 3, S6-252E
S6-244A 経緯の 結びの要に美しき 玉の御子は生まれ給ひぬ In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #7, September 23-27, 1952.
   
    東西の 古き文化を新しき 文化に換ゆる我御業かも
176   My sacred task it is
To transform the
Old culture of the
East and West to
A new civilization. 
#8, page 3, S6-253A
S6-244B 東西の 古き文化を新しき 文化に換ゆる我御業かも In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, September 23-27, 1952.
 
To convert Eastern and
Western cultures which stand
On their last legs into
A new genuine civilization,
Such is indeed my divine work.
November 2.2009 by taki
   
人の智慧 ひたに振ふも詮なけれ 神の仕組の計りしらねば
177 As much is exercised
Human intelligence,
Immeasurable is
The administration,
The plan of God.
#9 page 3, S6-253B 
S6-244C 人の智慧 ひたに振ふも詮なけれ 神の仕組の計りしらねば In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #9, September 23-27, 1952.
   
穢れたる 世人浄めん業こそは 神の光を間配るるなり
178 The very task of
Cleansing the sullied
People of the world
Is the spreading of
The light of God. 
#10, page 3, S6-253C
S6-244D 穢れたる 世人浄めん業こそは 神の光を間配るるなり In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #10, September 23-27, 1952.
   
如何ならむ 偉人とても大神の 御眼より見れば童なりける
179 No matter how great
Individuals
May be, seen from
The eyes of God,
They are juvenile.
#11, page 3, S6-253D
S6-244E 如何ならむ 偉人とても大神の 御眼より見れば童なりける In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #11, September 23-27, 1952. 
   
さ迷へる 子羊達の哀れさよ 縋らむ真の力見えねば
180 The pitifulness of
The wandering sheep,
For they cannot see
The true power
To follow and rely upon.
#12, page 3, S6-253E
S6-245A さ迷へる 子羊達の哀れさよ 縋らむ真の力見えねば In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #12, September 23-27, 1952.