Poems for the 1952 Grand Autumn Services
Poems in
Chijôtengoku, Issue 42
November 25, 1952

         
  キリ ストの 奇蹟といへど我弟子は をちこち日に日に顕はしゐるなり
181  

Day by day,
Everywhere are
My disciples
Manifesting miracles
Even as did Christ.

#1, page 2, S6-258A
S6-245B キリストの 奇蹟とへど我弟子は をちこち日に日に顕しゐるなり In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #13, September 23-27, 1952. 
         
    何気なく 宣る我言霊の節々に 神秘の謎の含まれゐるなり
182   Each syllable of
The spirit of language of
Even my most casual
Words include hints
To mysteriousness.
#2, page 2, S6-258B
S6-245C 何気なく 宣る我言霊の節々に 神秘の謎の含まれゐるなり In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #14, September 23-27, 1952.
         
   

わが力 やがて世界に現はれん 時こそ世人如何に慌てむ

183   My power finally
Appears in the world
At the very time
That humanity is
So confused.
#3, page 2, S6-258C
S6-245D わが力 やがて世界に現はれん 時こそ世人如何に慌てむ Composed for and used at the Grand Autumn Services, September 23-27, #14, 1952.
         
   

只神の 御胸に任せ進むこそ 賢き人のしるしなりける

184   Going forward in life
Simply by leaving
All in God’s hands is
The sign of the
Wise individual.
#4, page 2, S6-259A
S6-245E 只神の 御胸に任せ進むこそ 賢き人のしるしなりける Composed for and used at the Grand Autumn Services, September 23-27, #16, 1952.
          
   

叡智なり 嗚呼叡智なり叡智こそ 暗路を照らす光なるらん

185   Wisdom, ah wisdom!
Wisdom it is,
The light that
Illuminates
The dark path.
#5, page 2, S6-259B 
S6-246A 叡智なり 嗚呼叡智なり叡智こそ 暗路を照らす光なるらん In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, #17, September 23-27, 1952; previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 32A; Prayers and Gosanka, page 32A; Prayers and Poems, page 32A; Book of Gosanka, #265, page 67. 
 
Gosanka—Poems of World Messianity translation
Wisdom, ah, wisdom is the only light / Which brightens the dark roads / Upon which man has to travel.
 
Prayers and Gosanka translation
Wisdom, ah, wisdom! / It is the one, only light / Which illuminates / The way, brightens the dark roads / Upon which man must travel.
 
Prayers and Poems translation
Divine wisdom—yes, / Divine wisdom is the light / Which illuminates / The way and brightens the dark roads / Upon which we must travel.
 
Book of Gosanka translation
Wisdom; O, wisdom; / Indeed it is this wisdom, / That is the bright light, / That shines on the darkened road / To illuminate the way.
         
   

我有てる 神智によらで如何にして 真の文明造り得べしや

186   How can a
New civilization be
Constructed without
The divine wisdom
That I possess?
#6, page 2, S6-259C 
S6-246B 我有てる 神智によらで如何にして 真の文明造り得べしや In a set of poems composed for and recited at the Grand Autumn Services, 1952, #18, September 23-27, 1952.