Poems
in Chijôtengoku,
Issue 5
June 25, 1949
諸人よ 心許すな大いなる 神の審判のはや来らんとすも | ||||
041 |
Everyone, everywhere! |
#1, page 1, S4-421B | ||
S5-100A 諸人よ 心許すな大いなる 神の審判の来らんとすも今 In a set of poems dated May 1949, and titled “Baptism by Fire” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #418, page 75, November 30, 1949; S6-80B 諸人よ 心ゆるすな厳めしき 神の裁きのやがて来たらむ In a set of poems titled “Judgment” in Gosanka Poems, Revised, #195, page 44, May 28, 1951.
|
||||
S5-100A translation Everyone, everywhere! / Lower not your guard / For the great / Judgement of God / Is coming now. |
||||
S6-80B translation Everyone, everywhere! / Lower not your guard / For God’s / Judgement / Is finally coming. | ||||
神は無しと いと誇らしげに言ふ人の あわてふためく時ぞ来にける | ||||
042 | Coming is the time When will wriggle and Squirm those Individuals who so boastfully Claimed there is no God. |
#2, page 1, S4-421C | ||
S5-100B 神は無しと いと誇らしげに言ふ人の あわてふためく時ぞ来にける In a set of poems dated May 1949, and titled “Baptism by Fire” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #419, page 75, November 30, 1949; S6-80C 神は無しと いと誇らし気に言ひし人の 狼狽ふためく時ぞ来にける In a set of poems titled “Judgment” in Gosanka Poems, Revised, #196, page 44, May 28, 1951.
|
||||
キリストの 唱えし最後の裁きとは 神の霊火に世ぞ浄むなり |
||||
043 | The last judgement Proclaimed by Christ Is the age in which The world is purified In the divine fire of God. |
#3, page 1, S4-422A. | ||
S5-100C キリストの 唱えし最後の裁きとは 神の霊火に世ぞ浄むなり. In a set of poems dated May 1949, and titled “Baptism by Fire” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #420, page 76, November 30, 1949; S6-80E キリストの 唱へし最後の審判とは 火の洗霊火の事にぞありける In a set of poems titled “Judgment” in Gosanka Poems, Revised, #198, page 45, May 28, 1951.
|
||||
S6-80E translation The last judgement, / Proclaimed by / Christ, is the / Spiritual / Baptism of fire. |
||||
世の汚れ 洗ひ浄めて新しき 神の世建つる裁きの業かな |
||||
044 | Cleansing and purifying The impurities of the world, Constructing the age Of God is what The task of judgment is. |
#4, page 1, S4-422B | ||
S5-100D 世の汚れ 洗ひ浄めて新しき 神の世建つる裁きの業かな In a set of poems dated May 1949, and titled “Baptism by Fire” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #421, page 76, November 30, 1949; S6-81A 世の穢れ 洗ひ浄めて新しき 世に立直す審判の業かな In a set of poems titled “Judgment” in Gosanka Poems, Revised, #199, page 45, May 28, 1951; previous translation, Book of Gosanka, #317, page 80.
|
||||
S6-81A translation Cleansing and purifying / The impurities of the world, / The task of judgement / Rebuilds and reforms / All into a new age. |
||||
Book of Gosanka translation All the stains of filth / Of the evil-laden world / Will be purged away, / And a new world will emerge; / This is God’s Act of Judgment. | ||||
人々よ 悔改めて世の峠 安く越えなむ備えせよかし |
||||
045 | Everyone! Repent And prepare to Cross with tranquility, Without undue stress, The world pass. |
#5, page 1, S4-422C | ||
S5-100E 人々よ 悔改めて世の峠 安く越えなむ備えせよかし In a set of poems dated May 1949, and titled “Baptism by Fire” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #422, page 76, November 30, 1949; S6-81B 人々よ 悔改めて世の峠 安く越へなむ備へせよかし In a set of poems titled “Judgment” in Gosanka Poems, Revised, #200, page 45, May 28, 1951.
|
||||
人の眼を 盲と 見るは己がが眼の すでに盲のしるしなりけり |
||||
046 | In the severity of the Day of judgment, Even the most evil of Evil will prostrate Themselves in repentance. |
#6, page 1, S4-422D | ||
S5-101A 審判の 日の厳しさよ如何ならむ 曲も鰭伏し悔改むるらむ In a set of poems dated May 1949, and titled “Baptism by Fire” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #423, page 76, November 30, 1949; previous translations, Sounds of the Dawn, Volume I, #105, pages 46 & 168; Book of Gosanka, #318, page 80; previous translations based on altered text 審判の 日の厳しさよ如何ならむ 曲もひれ伏し悔改めむ | ||||
Sounds of the Dawn translation Fateful Judgment Day! / When it comes, all will be judged. / Even one possessed / By the most evil spirit / Will prostrate himself, repent. | ||||
Book of Gosanka translation O, how strict and harsh / Day of Reckoning will be; / All the evil men / Will prostrate in repentance / To change their way, much too late. | ||||