Poems
in Chijôtengoku,
Issue 55
December 25, 1953
苦しみを 作る文明楽しみを 作る文明と切替えるなり吾は | ||||
430 |
It is I, Mokichi Okada, |
#1, page 3, S6-404A | ||
表には 平和を唱えその裏に 刃を磨く世にぞありける | ||||
431 | A world it is that On the outside Proclaims peace But on the inside Sharpens swords. |
#2, page 3, S6-404B | ||
人間の 作りし理屈に囚はれて 真の見えぬ愚かなる世や |
||||
432 | A foolish world it is That does not see Truth, Taken in it is By the logic and reasoning Created by human beings. |
#3, page 3, S6-404C | ||
科学もて 事実を枉げるうかつさを 賢きものとおもふ愚かさ |
||||
433 | The foolishness of Thinking wise The thoughtlessness of Perverting the facts With science. |
#4, page 3, S6-404D | ||
真理とは 事実のままに受け入れる 事より外になしと知れかし |
||||
434 | Know that Truth is nothing Other than Accepting facts As they are. |
#5, page 4, S6-404E | ||
理屈もて 治らぬものは医術なり 理屈なく治るものこそ浄霊の業 |
||||
435 | With reason What does not heal Is medical science. What heals without reason Is the work of Johrei. |
#6, page 4, S6-405A | ||
It is medical science That cannot cure any diseases at all With all its theoretical knowledge, Whereas it is none other than the act of Johrei That can cure any disease with no theory. | December 18.2011 by taki | |||
誤れる 理屈を信じ誤らぬ 理屈信ぜぬ盲の世なるも | ||||
436 | This is world of the Blind who believe in Mistaken reasoning And who do not believe in Unmistaken reasoning. |
#7, page 4, S6-405A-B [SS698G] | ||
古へゆ 救いの道は数あれど 真の救いはメシヤのみなる | ||||
437 | Since antiquity Though numerous are the Paths of salvation, True salvation is Only of the Messiah. |
#8, page 4, S6-405B | ||
宗教も 科学も過去のものとならむ 神の作れる文明出でなば | ||||
438 | Religion and science Will become relics Of the past when There appears Civilization created by God. |
#9, page 4, S6-405C | ||
今の世の 科学も神の御眼には 幼き童の玩具と等しき | ||||
439 | The science of the World today as well In the eyes of God, The equivalent to the Toys of a juvenile child. |
#10, page 5, S6-405D | ||
科学迷信に 眼奪はれ真実の 見えぬ盲の世ぞおそろしも | ||||
440 | How terrifying! The world Of the blind where people Do not see the truth, dazzled, Taken in are they by the Superstition of material science. |
#11, page 5, S6-405D-E [SS698K] | ||
科学迷信が 作る病と凶作の 災を絶つ我救いかも | ||||
441 |
My salvation it is |
#12, page 5, S6-405E | ||
恐ろしき 肥毒迷信此土から 消へて生まるる農村天国 | ||||
442 |
From the earth |
#13, page 5, S6-406A | ||
主の神に 代りて吾は三界の 万霊救う大いなる業 | ||||
443 |
As agent |
#14, page 5, S6-406B | ||
釈迦キリスト マホメットとて我でづる までの救いの聖者なりける | ||||
444 |
Saints of |
#15, page 6, S6-406C | ||
八百万 神も仏も我前に 額づき救いを願ぐる今はも | ||||
445 |
Even now |
#16, page 6, S6-406D | ||
わが光 世界万民照らす時 歓喜の声は地をどよもさむ | ||||
446 |
The earth will indeed |
#17, page 6, S6-406E |
||
太陽の 黒点こそは主の神の 尊き御魂と知れよ世の人 | ||||
447 |
People of the world, |
#18, page 6, S6-407A | ||
神智もて 一切の謎明らかに 解くなり吾は神のまにまに | ||||
448 |
Simply as God |
#19, page 6, S6-407B | ||
神人と 唱ふる深き言の葉の 謎はいよいよ吾証さなん | ||||
449 |
I, Mokichi Okada, |
#20, page 7, S6-407C | ||
神人合一の 力揮いて乱れたる この現し世を救う吾かな | ||||
450 |
I, Mokichi Okada, |
#21, page 7, S6-407D | ||
恐ろしき サタンも堤婆もやうやくに 我軍門に降る節見ゆ | ||||
451 |
Will be seen the time |
#22, page 7, S6-407E | ||
如何ならむ 曲津なりとて我ふるう 金剛力に向い得べしや | ||||
452 |
How can it |
#23, page 7, S6-408A | ||
我揮う 力は太陽の精にして 常世の暗を打ち晴らすなり | ||||
453 |
The power I wield |
#24, page 7, S6-408B | ||
今までの 如何なる救いも月なれば 光は薄く力弱かり | ||||
454 |
So far, all |
#25, page 8, S6-408C | ||
薬毒と 肥毒の為に汚されし 世を清めなん神に代わりて | ||||
455 |
As God’s deputy, |
#26, page 8, S6-408D. | ||
Previous translation, Book of Gosanka, #254, page 64; translation based on non-Meishu-sama text薬毒と 肥毒のガイニソコナワル 世を清めなんミチカラモチテ | ||||
Book of Gosanka translation The world harmed and wronged / By chemicals fed to soil; / Poison sprayed on plants; / Can only be purified / By the power of God’s Light. | ||||
黴菌の 亡者蠢くこの大地 浄むる業は浄霊なりける | ||||
456 |
Johrei is the activity to purify |
#27, page 8, S6-409A | ||
天災を 生む人災の深き理を 分すは神智の科学なりけり | ||||
457 |
The profound principle | #28, page 8, S6-409A | ||
S5-495D 天災を 生む人災の理を 知るが神示の科学なりけり In an untitled set of unpublished poems from 1950. | ||||
It is the science Of divine intelligence that reveals The deep and profound way Of things in which human-made disaster causes natural catastrophe to occur. | December 18.2008 by taki | |||
S5-495D translation Science revealed by / God is the way to know / The principles of how / Natural calamity gives / Birth to human catastrophe. | ||||