Poems
in Eikô,
Issue 248
February 17, 1954
| 現当利益 なき宗教の如何にして 世を救えめや力なければ | ||||
| 52 |
Without providing |
#1, S6-435A | ||
| A religion without Any potential to endow With material blessing, How can it save the world, While it has no power? | Feb. 18. 2014 by taki | |||
| Alternate translation Without power, / How can a religion / That does not provide / Material benefits / Save the world? | ||||
| 千の経文 万のバイブル読むとても 利益なければ空に等しも | ||||
| 53 | Reading thousands Of sutras or ten Thousand Bibles Is equivalent to nothing If benefit is not provided. |
#2, S6-435B | ||
| Alternate translation Reading a thousand / Sutras or ten thousand / Bibles is the same as / Emptiness unless there / Is truly benefit. | ||||
|
病きに 苦しみ乍ら救われしと 思うは迷いの覚めぬなりける |
||||
| 54 | To think the self Saved while still Suffering from sickness Is a self not Awakened from confusion. . |
#3, S6-435C | ||
| If you think That while suffering from disease You are saved, You have yet to come To your senses. | Feb. 25. 2013 by taki | |||