Poems
in Kyûsei,
Issue 63
May 20, 1950
| 地上天国 生れなんとして鎮痛の 悩みの中の現し世のさま | ||||
| 133 | 
 The state of our present   | 
S5-463A. | ||
| 病なく 貧なく争いなき御代は 学の力でなど得べけんや | ||||
| 134 | How can the age without  Sickness, lacking poverty, Free of conflict be obtained By the power of Human learning alone?  | 
S5-463B. | ||
| 
 天国の 生れしを知らで煉獄の 底にうごめく無信仰者よ  | 
||||
| 135 | You non-believers,  Squirming at the Bottom of purgatory Not knowing about the Birth of paradise!  | 
S5-463C. | ||
| 
 物のみに 頼り只管つかまんと すれど逃げ行く幸福の二字  | ||||
| 136 | Many continue to  Seek by relying Upon material things, But happiness Only eludes them.  | S5-463D; previous translations in Prayers and Gosanka, page 50A; Prayers and Poems, page 50A; Sounds of the Dawn, Volume II, pages 31 & 151, #64; Book of Gosanka, page 75, #298. | ||
| Alternate translation Relying upon / Material things only / Will see / Happiness / Escape.  | ||||
| Prayers and Gosanka & Sounds of the Dawn translation Many men seek joy, / Happiness by relying / For their fulfillment / Upon material things, / But what they seek is not there.  | ||||
| Prayers and Poems translation Many seek joy and happiness / By relying / For their fulfillment / Upon material things, / But what they seek is not there.  | ||||
| Book of Gosanka translation Reliance on things— / Only things that can be seen / Brings not happiness, / When in earnest you seek it, / Happiness just eludes you.  | ||||
| 
 人間の 智慧のみ如何に揮ふとて 甲斐なき世なり神に背けば  | ||||
| 137 | It is a world  Without value, empty, No matter how much We use human wisdom, If we turn our backs on God.  | S5-464A. | ||
| 
 文化のみ 如何に進むも人類の 幸福はなし神他にして  | ||||
| 138 | Culture, however it  May advance Will not lead humanity To happiness Neglecting God.  | S5-464B. | ||