Gosanka
Poems, "Atami"
275 | 冬知らぬ 熱海愛まし一月に 梅咲き二月に桜咲くなり | |||
How lovely is the |
#1, S4-392C | |||
S6-114D 冬知らぬ 熱海愛まし一月に 梅咲き二月に桜咲くなり In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, Revised, #362, page 81, May 28, 1951.
| ||||
276 | 海山の 景色美はし朝なさ 温泉に浸る熱海好きかな | |||
Beautiful is the view of The sea and the mountains; Morning after morning Soaking in the hot springs, How I do like Atami! |
#2, S4-392D | |||
S6-115A 海山の 景色美はし温泉湧き 熱海は此世の天国なるかも In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, Revised, #363, page 82, May 28, 1951.
| ||||
S6-115A translation Beautiful is the view of / The sea and the mountains, / Flowing do the natural / Springs of warm water, Atami / Indeed is a paradise of this world. | ||||
277 |
静かなる 海に泛べる初島を 遥かに眺めつ温泉に浸かれる |
|||
I soak in the Natural hot springs and Gaze out upon the isle of Hatsushima floating far away In the peaceful sea. |
#3, S4-393A | |||
S6-115B 静かなる 海に浮かべる初島を 遥かに眺めつ温泉につかれる In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, Revised, #364, page 82, May 28, 1951.
|
||||
278 |
春雨の としとし降りて静やかに 烟れる伊豆の遠き島山 |
|||
Gently falls the Spring rain, and Far in the distance, Quietly hazy and indistinct, The Izu mountains and islands. |
#4, S4-393B | |||
279 |
山清く 海静かなる熱海わも 温泉のありて足らぬものなき |
|||
Mountains, unblemished, Seas, peaceful, with Natural hot springs, Atami indeed Lacks for nothing. |
#5, S4-393C | |||
S6-115C 山清く 海静かなる熱海はも 温泉のありてたらぬものなき In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, Revised, #365, page 82, May 28, 1951.
|
||||
280 |
夏は箱根 冬は熱海の人となる 神の御幸の深きをぞ思う |
|||
Become I a person who Summers in Hakone, and Winters in Atami, How profound are the Blessings of God. |
#6, S4-393D | |||
281 |
山も海も 島も美わし熱海こそ 此現世の天国の型 |
|||
A prototype of paradise In this present world is Indeed Atami, beautiful with Mountains, with the sea And with islands. |
#7, S4-393E | |||