“Awakening,” Gosanka Poems
火水土 三位一体の御力を 具えて出でます五六七大神 | ||||
290 |
Endowed with |
#1, S4-396A | ||
S4-326A 日月地 三位一体の御力を 具備して出でます弥勒大神 In a set of poems titled “New Year Poems Composed by Meishu-sama” in Record of Enlightening Talks Supplement, #4, page 1, January 1, 1948; S6-37A 火水土 三位一体の御力を 具へて出でます五六七大神 In a set of poems titled “The Heavenly Being Miroku” in Gosanka Poems, Revised, #1, page 1, May 28, 1951; S5-79C 日月地 三位一体の御力を 具へて出でます五六七大神 In a set of poems dated January 1, 1948, and titled “New Year” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, #327, page 60, November 30, 1949.
|
||||
S4-396A alternate translation Fire, water, soil, / Equipped with the / Trinity of this power / Appears / The Great God Miroku. | ||||
S4-326A translation Endowed with / The power of the trinity / Of sun, moon, earth, / Appears the / Great Being Maitreya. | ||||
S4-326A alternate translation Sun, moon, earth, / Equipped with the / Trinity of this power / Appears / Great Being Maitreya. | ||||
S6-37A alternate translation Fire, water, soil, / Equipped with the / Trinity of this power / Appears / The Great God Miroku. |
||||
地上天国 打樹てむとて大いなる 力揮わす五六七大神 | ||||
291 | The Great Deity Miroku is wielding Mighty power To construct Paradise on earth. |
#2, S4-396B | ||
S6-37B 地上天国 打樹てむとて大いなる 力揮はす五六七大神 In a set of poems titled “The Heavenly Being Miroku” in Gosanka Poems, Revised, #2, page 1, May 28, 1951; previous translations, Sounds of the Dawn, Volume I,
#4, pages 6 & 88; Book of Gosanka, #14, page 4; previous
translations based on non-Meishu-sama text 地上天国 うち樹てむとて大いなる 力揮はす光明真神
|
||||
Sounds of the Dawn translation The great God of Light / Is releasing His Power / More intensely now, / In order to establish / Paradise on earth for man. |
||||
Book of Gosanka translation On this Earth of man, / To create a paradise / Has been the Great Plan / Of our Great God Miroku— / From the beginning of Time. |
||||
盗人の 来つるが如く窃やかに 下生しませる五六七大神 |
||||
292 | Like a thief who Stealthily comes, The Great Diety Miroku Descends upon this Earth for humanity. |
#3, S4-396C | ||
S6-38A 盗人の 来つるが如く窃やかに 下生しましぬ五六七大神 In a set of poems titled “The Heavenly Being Miroku” in Gosanka Poems, Revised, page 2, #3, May 28, 1951
|
||||
萬人の 再臨待ちしキリストも メシヤもみろくも同じとぞ思ふ |
||||
293 | The second coming, long Awaited by the multitudes, Whether Christ, the Messiah or Maitreya, Is the same. |
#4, S4-396D | ||
S6-38B 萬人の 再臨待ちしキリストも メシヤも弥勒も同じ神なる In a set of poems titled “The Heavenly Being Miroku” in Gosanka Poems, Revised, page 2, #4, May 28, 1951.
|
||||
S6-38B translation The second coming, long / Awaited by the multitudes, / Whether Christ, the / Messiah or Maitreya, / Are all the same divine being. |
||||
いと高き 御位をすてて御救いの ままにみろくは下生しませり |
||||
294 | Abandoning the highest Position of heaven, Maitreya has descended For complete devotion To salvation. |
#5, S4-396E | ||
S6-38C
いと高き 御位を後に御救いの 為に弥勒は下生しませり In a set of poems titled “The Heavenly Being
Miroku” in Gosanka Poems, Revised, page 2, #5, May 28, 1951.
|
||||
S6-38C translation Putting aside / The highest position of heaven, / Maitreya has descended / In order to save / Everyone on earth. |
||||