Gosanka Poems, Revised, “Atami”

         
  冬知らぬ 熱海愛まし一月に 梅咲き二月に桜咲くなり
362  

How lovely is the
Atami that knows no winter;
Where plum blossoms in
The first month and
Cherry in the second.

#1, page 81, S6-114D 
S4- 392C 冬知らぬ 熱海愛まし一月に 梅咲き二月に桜咲くなり In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, #275, July 1, 1948. 
         
  海山の 景色美はし温泉湧き 熱海は此世の天国なるかも
363   Beautiful is the view of
The sea and the mountains,
Flowing do the natural
Springs of warm water, Atami
Indeed is a paradise of this world. 
#2, page 82, S6-115A
   
   
S4-392D 海山の 景色美はし朝なさ 温泉に浸る熱海好きかな In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, #276, July 1, 1948.
  
S4-392D translation
Beautiful is the view of / The sea and the mountains; / Morning after morning / Soaking in the hot springs, / How I do like Atami!
 
         
 

静かなる 海に浮かべる初島を 遥かに眺めつ温泉につかれる

364   I soak in the
Natural hot springs and
Gaze out upon the isle of
Hatsushima floating far away
In the peaceful sea. 
#3, page 82, S6-115B
   
S4-393A 静かなる 海に泛べる初島を 遥かに眺めつ温泉に浸かれる In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, #277, July 1, 1948. 
         
 

山清く 海静かなる熱海はも 温泉のありて足らぬものなき

365   Mountains, unblemished,
Seas, peaceful, with
Natural hot springs,
Atami indeed
Lacks for nothing.
#4, page 82, S6-115C
   
S4-393C 山清く 海静かなる熱海わも 温泉のありて足らぬものなき In a set of poems titled “Atami” in Gosanka Poems, #279, July 1, 1948.
   
 

山水の 美は整ひて暖かく 足らぬものなき熱海よきかな

366   Warm and complemented
With the beauty of the
Mountains and the sea,
Lacking nothing,
Atami is so pleasant!
#5, page 82, S6-115D 
   
 

熱海程 美はしき地はあらざらめ 神は前つに備へしなるらめ

367   Than Atami, no other
Place must there be
So beautiful!
Indeed has been prepared
For ages this ground. 
#6, page 82, S6-115E
   
 

大神は 熱海を選み天国の 型造るべう吾に任しぬ

368   Almighty God
Selected Atami and
Assigned me the task of
Constructing a
Prototype of paradise.
#7, page 83, S6-116A
    
Previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 25A; Prayers and Gosanka, page 25A; Prayers and Poems, page 25A.
 
Poems of World Messianity translation
God has chosen Atami as the site / For a prototype of paradise on earth, / And has assigned its construction to me.
 
Prayers and Gosanka translation
God chose Atami / As site for a prototype / Paradise on earth, / And He has assigned the work / Of constructing it to me.
 
Prayers and Poems translation
God chose Atami / As the site for a prototype / Of paradise on earth, / And has assigned the work / Of constructing it to me.