Gosanka
Poems,
Revised, “Wedding”
汝と吾と 結びし今日の嬉しさよ 神の定めし縁にありせば | ||||
442 |
The happiness of today! |
#1, page 103, S6-132A | ||
Previous translation, Book of Gosanka, #357, page 90.
|
||||
Book
of Gosanka translation My heart rejoices, / For you and I will unite / In marriage this day; / It was Great God who ordained / That we meet, and wed today. |
||||
今日よりは 力を協せひたむきに 世の為道の為に尽さん | ||||
443 | From today will Earnestly we work Together For the world, For the path. |
#2, page 103, S6-132B | ||
Previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 103A; Prayers and Gosanka, page 103A; Prayers and Poems, page 103A; Book of Gosanka, #359, page 90.
|
||||
Gosanka—Poems of World Messianity translation From today forward, we will live / With each other in love and harmony, / Working together in service for God and / humanity. |
||||
Prayers and Gosanka translation From today forward, / Oh God, we two will live, work, / In love, harmony, / Giving service unto Thee / And to our fellow beings. | ||||
Prayers and Poems translation From this day forward / We shall work together / In harmony and love, / Serving God / And humanity. | ||||
Book of Gosanka translation From this day on— / Bound by true love in wedlock, / We shall join our strength, / And in harmony with love / Serve all men and God above. | ||||
御恵に 結ばれたりし縁なれば 末の末迄添ひ遂げんとぞ誓ふ |
||||
444 | Joined in blessings, As we have a spiritual Affinity for each other, We pledge to work together To the end of the end. |
#3, page 103, S6-132C | ||
大神の 深き御恵み畏みて 友白髪まで添ひ遂げむかも |
||||
445 | Until we both have Completely white hair, We will work together Completely in awe of The profound blessings of God. |
#4, page 103, S6-132D | ||
Previous translation, Book of Gosanka, #358, page 90.
|
||||
Book of Gosanka translation With this great blessing, / That has come from Supreme God, / With deep reverence, / We vow to remain faithful / Till we both are old and gray. | ||||
何事も 神の御むねに委ねつつ 心安らに共進まなむ |
||||
446 | Together we will advance With calm and ease, As we entrust to God’s bosom any Difficulties that may arise. |
#5, page 104, S6-133A | ||
Previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 103B; Prayers and Gosanka, page 103B; Prayers and Poems, page 103B; Book of Gosanka, #361, page 91.
|
||||
Gosanka—Poems of World Messianity translation Let us live together happily and peacefully, / And in all we do let us have perfect / trust in God, / Leaving everything in His Hands. | ||||
Prayers and Gosanka translation In all we do now, / We will have full trust in Thee. / Leaving everything / In Thy Hands, we’ll spend our lives / In happiness and in peace. | ||||
Prayers and Poems translation We will go forward / Together / With peace in our hearts, / Entrusting all / To God’s great love. |
||||
Book of Gosanka translation All things mortals make, / We shall entrust completely / To immortal God; / Then with mind in bless’ed peace, / Hand in hand go we through life. | ||||
神を背に 誠を杖に手を連ね 進む行手になどさやりあらめや |
||||
447 | How can we experience Any difficulty on our path Forward when we have God behind us and walk with The cane of love and sincerity? |
#6, page 104, S6-133B | ||
如何ならむ 悩みに遭ふも心を合わせ 道守りなばなど恐れめや |
||||
448 | What can we fear of Whatever anguish we May meet if we have Joined our hearts and Keep to the path? |
#7, page 104, S6-133C |
||
Previous translation, Book of Gosanka, #362, page 91.
|
||||
Book
of Gosanka translation No matter what pain / And hardship we enconter, / If we together / Follow the Will of Great God, / Nothing on Earth need we fear. |
||||
相共に 神の正道守りつつ 生くれば楽しき此世なりけり |
||||
449 | Throughout our Life together, while We keep to God’s True path, indeed Pleasant will be this world. |
#8, page 104, S6-133D |
||
Previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 103C; Prayers and Gosanka, page 103C; Prayers and Poems, page 103C; Book of Gosanka, #360, page 90.
| ||||
Gosanka—Poems
of World Messianity translation We know this world will be a / beautiful, happy place / If we continually help each other / And always live in harmony with God’s / Divine Law. | ||||
Prayers
and Gosanka translation We know that our lives / Will be much more beautiful, / Happy, as we live / In harmony with Thy Law, / Serving, helping, together. | ||||
Prayers
and Poems translation If we walk together / The path of God / How happy / Shall be / Our world. | ||||
Book
of Gosanka translation Happy world ‘twould be— / If together we fore’er, / With feet firm on ground, / Would walk as husband and wife / The righteous highway of God. | ||||
尊きは 夫婦の仲も睦じく 幾千代かけて変らぬにあり |
||||
450 | Precious is the Harmonious bond Between husband and wife, Unchangeable Throughout the ages. |
#9, page 104, S6-133E |
||
Previous translation, Book of Gosanka, #363, page 91.
|
||||
Book
of Gosanka translation ‘Tis noble indeed, / When a husband and his wife, / Together in peace, / Live happily on and on, / Without changing evermore. |
||||
曲神は 夫婦の道を乱さんと 狙ひつめをり心せよかし |
||||
451 | Be on guard Because the forces Of evil do aim to Disrupt the path of Husband and wife. |
#10, page 105, S6-134A |
||
男女 固く結へば如何ならむ 事にも耐へて安くゆくめり | ||||
452 | When man and woman Are firmly united, Anything can Be endured With calm and ease. | #11, page 105, S6-134B | ||
|
||||
Previous translation, Book of Gosanka, #364, page 91.
| ||||
Book
of Gosanka translation If man and woman / Are firmly tied in marriage, / Whate’er might it be, / Enduring it together, / They’d go through life peacefully. |
||||