Gosanka Poems, Revised, "Illness"

         
95   病とは 身魂浄むるものなれば 此上なき神の恩みなりけり
   

A cleansing of
Body and spirit,
There is no greater
Blessing bestowed by
God than illness.

S6-58B, #1; previous translations, Prayers and Gosanka, page 66B; Prayers and Poems, page 66B; Sounds of the Dawn, Volume II, pages 44 & 179, #96; Book of Gosanka, page 66, #261.
 
Prayers and Gosanka & Sounds of the Dawn translation
Illness is cleansing, / A purifying action / In man’s two bodies— / Spiritual, physical—, / One of God’s wondrous blessings.
 
Prayers and Poems translation
Illness is cleansing, / A purifying action / In a person’s two selves— / Spiritual, physical— / One of God’s wondrous blessings.
 
Book of Gosanka translation
If illness it is— / To remove clouds from the soul, / And to cleanse it pure; / Then it must be singular / Blessing that comes from Great God
 
         
96   健やかに 神が造りし人の身を 病き造る罪大いなり
    Great is the sin
Of having made sick
The physical body of
Human beings
That God made to live in health. 
S6-58C, #2.
         
         
97  

人の身は 神が造りしものにして 人の造りしものにはあらじ

    The human body
Is fashioned by God
And is not something
That has been created
By human beings. 
S6-58D, #3; previous translations, Prayers and Gosanka, page 66C; Prayers and Poems, page 66C; Sounds of the Dawn, Volume I, pages 57 & 188, #131; Book of Gosanka, page 13, #51; all translations based on non-Meishu-sama text 人の身は 神が造りしものにして 人の造りしものにはあらざり This text has been confirmed as appearing in documents published by Atami church in 1961.
 
Prayers and Gosanka translation
I know it is God / Who created man’s body / And Who cures his ills, / Because man cannot create / Or cure anything alone.
 
Sounds of the Dawn translation
God created man, / One of His most wondrous works. / Man cannot create, / Himself or anything else. / God Alone has this Power.
 
Prayers and Poems translation
Life comes from / God. / It is not something / We create / Ourselves.
 
Book of Gosanka translation
All beings on Earth / Are the divine creation / Of the Creator; / No matter what man might think, / Man does e’er create man.
 
         
98  

病きの 因は薬にあるを知らす 救ひの業の難しきかも

    How difficult is the
Task of salvation,
Of informing
All that the cause of
Sickness is medicines.
S6-59A, #4.
         
 
99  

病きを 悲しむ人ぞ哀れなり いと喜ばむ事にしありせば

    Pitiful are those
Who suffer with
Sickness for
Disease is to be
So welcomed.
S6-59B, #5.
         
100  

高殿に 錦纏ふも病きに 悶へる人ぞいと哀れなる

    Even those
Wrapped in expensive clothes
Living in stately mansions
Are so pitiful as they
Writhe in the agony of disease.
S6-59C, #6; S4-221A 高殿に 錦纏ふも病きに 悶える人ぞ哀れなりける In a set of poems titled “Gratitude and Its Expression” in Gosanka Poems for the Kannon Society, #239, 1936, unpublished; S4-373A 高殿に 錦纏うも病きに 悶える人ぞ哀れはかなき In a set of poems titled “God’s Great Blessings” in Gosanka Poems, #188, July 1, 1948.
S4-373A translation
Even those wrapped in / Expensive clothes, living in / Stately mansions are so / Pitiful and hopeless as they / Writhe in the agony of disease.
 
         
101  

病きの 癒へし喜びにいやまして 尊き御霊斎く嬉しさ

    Joy at being cured of
Disease increases e’er more,
Happy are we to
Worship
The Holy One. 
S6-59D, #7; S4-90D 病きの 癒えし喜びにいや増して 御姿斎く今日の嬉しさ In a set of poems titled “Worship Service” dating from 1935, unpublished; S4-369B 病きの 癒えし喜びにいや増して 尊き御霊斎く嬉しさ In a set of poems titled “Worship Services” in Gosanka Poems, #172, July 1, 1948.
 
S4-90D translation
Joy at being cured of / Disease increases e’er more, / Happy are we / Today to worship / The Sacred Presence.

         
102  

おほけなくも 神の僕に選ばれし 幸も病きが縁なりけり

    Selected as servant
By Almighty God,
It is my fate to
Experience both
Happiness and disease.
S6-59E, #8; previous translations, Prayers and Gosanka, page 67B; Prayers and Poems, page 67B; Sounds of the Dawn, Volume II, pages 52 & 196, #119; Book of Gosanka, page 25, #100.
 
Prayers and Gosanka and Sounds of the Dawn translation
Through my being ill, / I was led to God’s great Light / And chosen by Him / As one of His instruments. / How very grateful I am!
 
Prayers and Poems translation
Through my being ill, / I was led to this Divine Work / And selected to be / An instrument of God. / How very grateful I am!
 
Book of Gosanka translation
Although not worthy, / Great God has selected me / To be His servant; / It was fate that I be ill, / To lead me to happiness.
 
         
103  

賜はりし 尊き生命今日よりは 力限りに神に仕へむ

    I vow to serve
God from today with
All my energy for the
Precious life
I have received. 
S6-60A, #9; previous translations, Prayers and Gosanka, page 101C; Prayers and Poems, page 101C; Sounds of the Dawn, Volume II, pages 51 & 194, #115.
      Prayers and Gosanka translation
How grateful I am / God has granted me new life! / From this moment on, / I will do my best to give / Service to God’s holy Cause.
 
Prayers and Poems translation
How grateful I am / That God has granted me new life, / From this day on / I will do my best / To serve God’s Cause.
 
Sounds of the Dawn translation
The new life I have / Was given to me by God! / From this day forward / I will use this precious life / To serve God in every way.