Gosanka Poems for the Kannon
Society, “The Crystal World (38)”
March 23, 1936
光明の 世界といふは汚れたる 卑しき人のなき世いうなる | ||||
355 |
The world of divine |
S4-248A. | ||
皇神は 天地諸を澄み清め 光明世界を開かせますらむ | ||||
356 | God will Clear and clean All on earth and In heaven to start The world of divine light. |
S4-248B; S4-389A 大神は 天地諸を澄み清め 水晶世界を打樹てますらむ In a set of poems titled “The Crystal World” in Gosanka Poems, #260, July 1, 1948; S6-76C 大神は 天地諸を澄み浄め 理想世界をうち樹てますらむ In a set of poems titled “The Ideal World” in Gosanka Poems, Revised, page 40, #179, May 28, 1951. | ||
水晶世界 打樹てんとて皇神は 天地諸を浄めますらむ |
||||
357 | To construct a Crystal world, God will cleanse Everything in Heaven and on earth. |
S4-248C | ||
世の穢 浄めて諸の狂ひ矯め かくして水晶世界は来ぬらむ |
||||
358 | To purify the Impurities of the world, To straighten out the madness, Confusion of all, Is coming the crystal world. |
S4-248D; S4-389B 世の穢 浄めて諸の狂い矯め 正しき御代を建つる大神 In a set of poems titled “The Crystal World” in Gosanka Poems, #261, July 1, 1948. | ||
S4-389C translation The great God of light / Will purify the impurities of / The world and straighten out / The madness to build / An upright, just world. | ||||
善き人の 喜び悪しき人嘆く 正しき御代の来るぞ嬉しき |
||||
359 | Happiness is The coming of The just world where The evil lament and The good rejoice. |
S4-249A; S4-389C 善き人の 喜び悪しき人嘆く 正しき御代の来つるぞ嬉しさ In a set of poems titled “The Crystal World” in Gosanka Poems, #262, July 1, 1948; S6-76B 善き人の 喜び悪しき人滅ぶ 正しき御代の来つるぞ嬉しさIn a set of poems titled “The Ideal World” in Gosanka Poems, Revised, page 40, #178, May 28, 1951; previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 28B; Prayers and Gosanka, page 28B; Prayers and Poems, page 28B; Book of Gosanka, #323, page 81. | ||
Gosanka—Poems of World Messianity translation How happy we are with thoughts of the New Age / Of justice, when the good will rejoice / And the evil will reap what they have sown. |
||||
Prayers and Gosanka & Prayers and Poems translation Happy are our thoughts / Of the New Age of justice, / The time when the good / Will rejoice and the evil / Will reap that which they have sown. | ||||
Book of Gosanka translation How happy I am, / That the world of righteousness— / The just world—will come, / Where the good man will rejoice, / And the wicked man will fall. | ||||
曲神は 世の悉を狂はせしも 神は真の元に還さん |
||||
360 | Though the evil forces May confuse Completely this world, God will restore the True base and basis to all. |
S4-249B. | ||
Although evil spirits Have upset everything in the world, God will bring it back To the original condition that is No more or less than truth itself. |
Mar.21.2010 by taki | |||
塵程の 罪や穢も匿されぬ 御代を水晶世界といふなる |
||||
361 | The age in which Cannot be hidden Sins and impurities That have gathered like dust Is called the crystal world. |
S4-249C; S4-389D 塵程の 罪や穢も匿されぬ 御代を水晶世界といふなる In a set of poems titled “The Crystal World” in Gosanka Poems, #263, July 1, 1948; S6-76D 塵程の 罪や穢れも隠されぬ 御代を水晶世界といふなる In a set of poems titled “The Ideal World” in Gosanka Poems, Revised, page 41, #180, May 28, 1951; previous translations, Gosanka—Poems of World Messianity, page 28C; Prayers and Gosanka, page 28C; Prayers and Poems, page 28C; Book of Gosanka, #347, page 82. | ||
Gosanka—Poems of World Messianity translation The New Age will be a crystal world, / In which even the smallest wrongdoing / Or cloud will be fully revealed. | ||||
Prayers and Gosanka & Prayers and Poems translation The coming New Age / Will bring a crystal-clear world, / In which everything, / Even the smallest wrong deed / Or cloud, is fully revealed. | ||||
Book of Gosanka translation The world that would be— / Will be called the Crystal World, / Where none can conceal / Stains of sin or defilement, / Even one minute as mote. | ||||
雲一つ 隠すよしなき大空は 水晶世界の姿なるかも |
||||
362 | The sky in which Not even one cloud May hide is how The crystal world Will look. |
S4-249D; S4-390A 雲一つ 隠すよしなき大空は 水晶世界の姿なるらむ In a set of poems titled “The Crystal World” in Gosanka Poems, #264, July 1, 1948; S6-76E 雲一つ 隠すよしなき大空は 水晶世界の姿なるらむ In a set of poems titled “The Ideal World” in Gosanka Poems, Revised, page 41, #181, May 28, 1951. | ||
いたつきの あるは心に曇ある しるしなりせば恥ぢよ世の人 | ||||
363 | People of the world! Do feel shame that Sickness is proof that There are clouds On the heart. | S4-249E. | ||
村肝の 心の汚れかくさんと すれど病と現るる儚なさ | ||||
364 | How ephemeral that the Individual who tries to Hide the stains on the heart, Find that they Appear as sickness. | S4-250A. | ||
水晶の 如澄み切れる心もつ 人は非時健かなりける | ||||
365 | Those with Hearts clear as Crystal in All seasons will be Sound in health. | S4-250B. | ||
病きに 罹るは曇の重なれる しるしなりけり心せよかし | ||||
366 | Be aware that Becoming sick is Proof of the great Amount of clouds that Have accumulated. | S4-250C. | ||