| GEIJUTSU NO HANA UTSUKUSHIKU SAKU TOKORO CHIJÔ TENGOKU SAIOU NO SONO 芸術の 花美しく咲くところ 地上天国最奥の苑 | Meikô Issue 57 May. 1, 1931
|
| The innermost recesses Of the garden of Paradise on earth Where beautifully bloom The flowers of art. | March. 26. 2017
by cynndd |
| ÔINARU MIHIKARI NO MOTO OMOUDOCHI KATAKU MUSUBITE YOBITO SUKUEYO 大いなる 御光の下思ふどち 固く結びて世人救へよ | Kôyû Jan. 9. 1946 |
| Steadfastly united, All those under the Greatness of the divine light, Save the peoples Of the world! | Jan. 21. 2017
by cynndd |
| ARATAMA NO TOSHI O MUKAETE MEDETA KERE SORA HARE WATARU KYÔ NO HATSUHI NI 新玉の 年を迎へて芽出度けれ 空晴れ亘る今日の初日に | Jun. 1. 1953 新年御歌 S28. 1. 1 |
| Felicitous we are As we greet the New jewel of a year, Clear skies filling The first day today. | Jan. 1. 2017
by cynndd |
| ÔINARU SUKUI O WARE NI YOSASHI KERU KAMI NO MIMUNE NO HAKARI SHIREZU MO 大いなる 救ひを吾に任しける 神の御胸の計り知れずも | Chijôtengoku,
Issue 30 Dec. 23, 1951
|
| Certainly cannot Be measured The breast of God Who has entrusted To me great salvation. | Dex. . 2016
by cynndd |
| MURASAKI NO KUMO NO TOBARI NI HIKARI HISOME AKATSUKI O MATASU AMATSU HI NO KAMI 紫の 雲の帳に光りひそめ 暁をまたす天津日の神 | Meikô Issue 64 Dec. 1, 1931 |
| Subdued the light Glimmering on the Curtain of purple cloud, As the heavenly god of the sun Waits to bring on the dawn. | Dex. 3. 2016
by cynndd |
| ODORU MOJI HIKARU ESUGATA YO NI HIROKU SHIRE WATARI NABA IKANI UGOKAN 躍る文字 光る絵姿世に弘く 知れ弥りなば如何に動かむ | Kômyôsekai Issue4 July 25, 1935 |
| How will the world move When news of the Dancing letters and Shining paintings Become widely known? | Nov. 12. 2016
by cynndd |
| HISSORI TO MADA AKE YARANU AMETSUCHI NO KOKYÛ NI FURETE WARE HISASHI KARI ひつそりと まだ明けやらぬ天地の 呼吸にふれてわれ久しかり | Meikô Issue 75 Nov. 1, 1932 |
| A while it has been for me that Trembles the respiration Of heaven and the earth Quietly, unobtrusively While it is still dark before dawn. | Oct. 29. 2016
by cynndd |
| AMATSUBI NO IDEZARA MASE BA HITO NO YO WA MAGA NO TAKEBI NI HOROBISHI NARU RAME 天津日の 出でざらませば人の世は 曲の猛びに亡びしなるらめ | unpublished 1936
|
| Unless appears the Sun of heaven, probably Will be fiercely destroyed By evil all of the world Of human beings. | Oct. 8. 2016
by cynndd |
| AMANOGAWA NI KOKORO TORARENU ISASAKA NO SUZUSISA HORISHI MONOHOSHI NO UE 天の川に 心とられぬいさゝかの 涼しさ欲りし物干の上 | Zuikô Issue 2-6 Sep. 1932
|
| Enchanted by the River of Heaven, a bit of Cooling breeze I Want, I go up to the deck where the Washed laundry hangs. | Sep. 24. 2016
by cynndd |
| SENMAN NO OSHIE AREDOMO ÔKATA WA NISHI YORI HIGASHI E UTSURI KERU NARI 千万の 教あれども大方は 西より東へ移りけるなり | Tôhô no Hikari Issue 7 Aug 16, 1935 |
| Thousands and myriads Are there teachings, But only is it the material That has crossed and come From the West. | July 30. 2016
by cynndd |
| NAGAKI YO NO YAMI NO TOBARI WA HIRAKARE TE SANGAI BANREI YOMIGAERU IMA 長き世の 闇の帳は開かれて 三界万霊甦へる今 | 日光殿落成記念祭 June 15, 1951 |
| The dark curtain, So long in the world, Has opened and now Are being brought back to activity All spirits in the three myriad worlds. | July 9. 2016
by cynndd |
| KONO HANA NO SU NO TANE HARU TO NARI NURE BA HANA SAKI YOMO NI NIOU NARU RAN 兄の花の 主の種春となりぬれば 花咲き四方に匂ふなるらむ | 箱根地上天国完成記念祭御歌 June 15, 1953 |
| When spring comes, The elder-brother Flower blooms, and, In the four directions Will waft the fragrance. | June 11. 2016
by cynndd |
| MIZU MITAMA SUSANO-O NO KAMI NI HAJIMARI SHI WAKA WA KUNI NO HIKARI NARI KERI 瑞御霊 素盞能神にはじまりし 和歌は御国の光なりけり | Zuikô Issue 1-1 June 1, 1931 |
| Begun by the Auspicious spirit Susano-o, waka Poetry is the Light of our.nation. | May 29. 2016
by cynndd |
| HI NO HIKARI ICHIDO IZURU YA KAKUSARE SHI AYASHIKI KOTO MO ME NI UTSURI KERI 日の光 一度出づるや秘されし 怪しき事も目に映りけり | unpublished 1936
|
| The light of the sun, Once it has been released, That which has been kept secret, That which is dubious, suspect, Does appear to human vision. | May 14. 2016
by cynndd |
| TATAKAI MO OWARI TO NARITE IZUNOME NO KAMI WA SHÔRI NO MOYAKO NI AMORERI たゝかひも 艮となりていづのめの 神は勝利の都に天降れり | Meikô, Issue56 Apr. 1. 1931 |
| The battle has already Come to an end; the divine Being Izunome, To the victorious capital, Descends from heaven. | April 24. 2016
by cynndd |
| IKANARAN NAYAMI MO ITSUKA SHIROTAE NO KOROMO NO SODE NI TOKI NO KAMI KANA 如何ならむ 艱みもいつか白妙の 衣の袖に時の神かな | Meikô, Issue56 Apr. 1. 1931 |
| Whatever anguish, Sooner or later will Disappear into the sleeves Of beautiful white garments, That is the god of time. | March 27. 2016
by cynndd |
| TOKOTOWA NO KAMIYO NO KAGAMI TO SIRTAUME NO ICHIRIN AZUMA NI NIOI SOMEKERU 永遠の 神代の鏡と白梅の 一輪東に匂ひ初めける | Meikô, Issue54 Feb. 1. 1931 |
| As mirror of The eternal divine age, A ring of white plum blossoms Has begun to glow In the East. | February 20. 2016
by cynndd |
| TOKOHARU NO MIYO HIRAKAN TO KONOHANA NO HIME AMORI MASU AKITSU SIMAGUNI 常春の 神代ひらかむと兄の花の 姫天降ります秋津島国 | Meikô, Issue53 Jan. 1. 1931 |
| The divine age of Eternal spring is about to begin As descends to the nation of Dragonfly Islands, the princess Of the elder brother flower. | January 17. 2016
by cynndd |
| TÔHÔ NO HIKARI WA TÔHÔ HI NO MOTO NO KUNI YORI IZURU SADAME NARI KERI 東方の 光は東方日の本の 国より出づる神定なりけり | Tôhô no Hikari, Issue1 Jan. 23. 1935
|
| Predetermined By God is it that The Light from the East Will issue forth from the eastern Nation of the origin of the sun. | January 2. 2016
by cynndd |
| TÔ MIE TE CHIKAKU MO ARU KANA TSUKI TO HI NO HIKARI NI SUSUMU KAMI NO ÔJI WA 遠見えて 近くもあるかな月と日の 光りに進む神の大道は | Meikô, Issue53 Jan. 1. 1931
|
| Appearing far away And yet possibly Close as well, the light Of the moon and the sun Advances the great path of God. | December 19. 2015
by cynndd |
| KANNAGARA KAMI NO MA NI MA NI YUDANE TARU KOKORO NO SORA NO NODOKA NARU KANA かむながら 神のまにまに委ねたる 心の空の長閑なるかな | Meikô, Issue52 Dec. 1. 1930 |
| How calm and tranquil The expansive heart That has entrusted itself To God without reservation, In accord with the divine. | Nobember 28. 2015
by cynndd |
| ANA USHI MO KUSURI CHÔ DOKU MI NI IRETE TÔTOKI INOCHI CHIJIME REBA NARI あな憂しも 薬てふ毒身に入れて 尊き命縮めればなり | unpublished 1950 |
| How lamentable those Who have put the poison Called medicine into their Physical bodies, which shortens Their precious lives. | Nobember 14. 2015
by cynndd |
| ARU MONO WA ARI NAKI MONO WA NASHI TO ARU GA MAMA MIRU MAMA SUNAO NI OMOU WA MASAMICHI あるものはあり なきものはなしとあるがまま 見るまま素直に思ふは正道 | unpublished Nov. 05, 1936 |
| It is precisely the right way To suppose things for what they are, What they are not as not And see them just the way they are, So straightforwardly think as they really are. | October 24. 2015
by taki |
| The true path is To honestly believe As things are, that What is there, is there, And what is not, is not. | October 17. 2015
by cynndd |
| KYÔ UTAU KAMI NO MIUTA WA ITO FUKAKI SHIGUMI NI ARU NARI KOKORO NI TODOME SO 今日詠ふ 神の御歌はいと深き 仕組あるなり心に止めそ | 秋季大祭御歌 S26. 9.23 |
| Keep in your hearts That the divine poems of God We recite today are Of the most profound aspects Of God’s administration. | September 26. 2015
by cynndd |
| ÔKAMI NO FUKAKI SHIGUMI WA CHIISANARU MANAKO MIHARU MO NADO MIYU BESHI YA 大神の 深き仕組は小さなる 眼瞠るもなど見ゆべしや | 秋季大祭御歌 S26. 9.23 |
| How can it be possible that those who desperately make their tiny eyes wide-open recognize the profound workings of the Great and Mighty God. | September 7. 2015
by taki |
| How is to be seen Through the likes of Those with narrow vision, The profound administration Of Almighty God. | September 5. 2015
by cynndd |
| AME NO HI WA YAMA MO KODACHI MO KOKU USUKU HINEMOSU UTSURU SAMA NO URESHIKI 雨の日は 山も木立も濃く淡く ひねもすうつる様のうれしき | Chijôtengoku,
Issue 51
Aug. 25, 1953
|
| Delightful it is that On rainy days, the shades of the Mountains as well as of the various Clumps of forest continually Change between dark and light. | August 15. 2015
by cynndd |
| OCHI KOCHI NO OSHIE TSUKASA RA TÔHÔ NI IDESHI HIKARI NI MANAKO MUKEYO KASHI 遠近の 教司ら東方に 出でし光に眼向けよかし | Kômyôsekai Issue4 July 25, 1935
|
| Near and far, teachings That keep society’s attention Have appeared Throughout the Far East; Keep your eye on the Light. | August 1. 2015
by cynndd |
| YORU WA SUMI AKARUKI HIRU NO YO TO NAREBA CHIRI MO AKUTA MO KIETE ATO NASHI 夜はすみ 明るき昼の世となれば 塵も芥も消えて跡なし | Beginning of Spring Service Feb. 4, 1950
|
| If night is over And the light world Of noon emerges, Dust and trash will clear away With no remains left. | July 22. 2015
by taki |
| When night ends And it becomes The bright world of noon, Dust and dirt will Disappear without a trace. | July 18. 2015
by cynndd |
| ME NI MIENU HITOTSU NO TAMA GA DAISHIZEN NO MEGUMI NI YORI TE HITO TO NARU NARI 眼に見えぬ 一つの魂が大自然の 恵みによりて人となるなり | 箱根地上天国完成記念祭御詠 June 15. 1953 |
| One invisible soul Turns into A person By the grace Of Mother Nature. | July 6. 2015
by taki |
| A soul, invisible To the human eye, Through the blessings Of Nature, Becomes a human being. | July 4. 2015
by cynndd |
| ÔINARU SHIGUMI TO IEDO ITO CHISAKI KATA YORI HAJIMARU MONO NIZO ARIKERU 大いなる 仕組といへどいと小さき 型より始まるものにぞありける | 箱根地上天国完成記念祭御詠 June 15. 1953 |
| Even a Great plan Begins indeed With a very Small model. | June 28. 2015
by taki |
| Even big Projects Start From a tiny Prototype. | Jun13. 2015
by cynndd |
| CHIRI NO YO WA KAKUROI NI KERI SHIRAKUMO NO UE NARU FUJI NO TAKANE NI NOBORE BA 塵の世は かくろひにけり白雲の 上なる富士の高嶺に登れば | Meikô, Issue51 Nov. 1. 1930 |
| Climbing the Lofty summit of Mount Fuji Above the whuite clouds. The world of impurity Is hidden far below. | May 28. 2015
by taki |
| Climbing The tall peak of Mount Fuji, above the white Clouds, is hidden The world of dirt. | May 23. 2015
by cynndd |
| KÔMYÔ NO NAKA NI MI O OKI UBATAMA NO YAMI NO YO O MIRU ÔMIYUKI KANA 光明の 中に身をおき烏羽玉の 闇の世を見る大神幸かな | Meikô, Issue58 Jan. 1. 1931 |
| Such great divine fortune To look at the world of Black darkness While embraced Within the bright light. | May 9. 2015
by cynndd |
| OSOROSHIKI WA KUSURI O DOKU TO SHIRAZU SHITE AKUGARE MOCHIYU YO NO KOTOGOTO WA 恐ろしきは 薬を毒と知らずして 憧れ用ゆ世の悉々は | unpublished Jan.10, 1947
|
| Frightening it is Not knowing that medicines Are poisons, using them with Ardor and devotion, All those in the world. | April 25. 2015
by cynndd |
| YAMI YAMI YAMI YAMI NI NAYAMERU KONO KUNI O SUKUU WA KÔMYÔ NO CHIKARA NARU RAN 闇やみ暗 闇になやめる此国を 救ふは光明の力なるらん | Kôyô, Issue3 March 23. 1947 |
| It will be the power Of the Light that saves this land Which suffers the dark, Dark and dark, so The total darkness. | April 14. 2015
by taki |
| It is the power Of divine light that Will save this nation That is suffering in pitch black, The paralyzing darkness. | April 11. 2015
by cynndd |
| YO O AGETE IMAWASHIKI KOTO DOMO SIGAKARU WA KAMI O WASURESHI TSUMI NAREBA NARI 世を挙げて 忌はしき事ども繁かるは 神を忘れし罪なればなり | Kyûsei. Issue58 April 15. 1950 |
| It is because Individuals commit a sin Of the oblivion of God That disgusting things swarm On every corner of the earth. | March 30. 2015
by taki |
| In the whole world Unpleasant things Abound because People sin and Forget God. | March 28. 2015
by cynndd |
| YORU NO YO NO OWARI SEMARINU HONOBONO TO KAMI NO HIKARI WA IDE SOME NI KERU 夜の世の 終り迫りぬほのぼのと 神の光は出で初めにける | Kyûsei. Issue53 March 11. 1950 |
| The end of the World of night Comes closer, And the light of God Begins to emerge vaguely. | March 18. 2015
by taki |
| The light of God Begins to Appear dimly. The end of the World of night nears. | March 14. 2015
by cynndd |
| ÔINARU SHIGUMI O FUKAKU MUNE NI HIME WARE MOKUMOKU TO KAMUWAZA SUSUMEN 大いなる 仕組を深く胸に秘め 吾黙々と神業進めん | 秋季大祭御歌 Sep. 23, 1951 |
| Keeping the great Plan of God Deep in my breast, I advance steadily and Quietly with God’s task. | February 28. 2015
by cynndd |
| KAMI YA PEN KOTOBA NOMI NITE NINGEN O SUKUWAN TO SURU OROKANARU YO YA 紙やペン 言葉のみにて人間を 救はんとする愚かなる世や | Eikô, Issue 249 Feb. 24, 1954 |
| It is a brain-dead world That tries to save a human life Only by means 0f paper, Pen and language. | February 15. 2015
by taki |
| What a foolish World it is in which Human beings seek to be Saved only through Paper, pen, and words. | February 14. 2015
by cynndd |
| FUYU NO HI NO NAGAKI O SHINOGI SHINOGI KITE NIWA NO SHIRA UME FUKURAMI NI KERU 冬の日の 長きを凌ぎ凌ぎ来て 庭の白梅ふくらみにける | Beginning of Spring Service Feb. 4.1950 |
| After weathering And weathering out The long period of winter time, White plum blossoms in my garden Have been growing bigger. | February 4. 2015
by taki |
| Enduring, enduring The long span of winter, I see the white plum buds Swelling out to their fullest In my garden. | January 31. 2015
by cynndd |
| NUBATAMA NO YAMI NI SAMAYOU MOROBITO NO TOMOSHIBI TO NARE HIKARI NO TOMO TACHI 奴羽玉の 暗にさ迷ふ諸人の 灯火となれ光の友たち | Kôyû Jan. 14, 1947 |
| Companion light! Make a shining ray For all those individuals Who are roaming about In jet-black darkness. | January 21. 2015
by taki |
| Friends of the light! Become a torchlight For all those Wandering in Pitch darkness. | January 18. 2015
by cynndd |
| IKUTOSE BURI ITO SAWAYAKA NA KOKORO MOTE SHINSHUN MUKAU KESA NO HITOTOKI 幾歳振り いと爽やかな心もて 新春迎ふ今朝のひとゝき | Chijôtengoku,
Issue 45
Jan 1, 1953
|
| For the first time in a Long while, with a Refreshed, clear spirit , We welcome the new year, Today at this moment. | January 1. 2015
by cynndd |
| YAGATE KON SHINPAN NO TÔGE YASURAKEKU KOSU HITO TO NARE MITAMA MIGAKITE やがて来む 審判の峠安らけく 越す人となれ身魂磨きて | Meishu-sama’s Birthday Service December 23, 1950 |
| Be a person who, Cultivating body and soul, Gets over peacefully The hump of judgment That is to come in due time. | December 21. 2014
by taki |
| Become a person who, having Polished body and soul, Can cross with ease when Finally does come The great pass of judgment. | December 21. 2014
by cynndd |
| UTSURI YUKU YO NO SUE MADE MO ARIYAKA NI SHIRASAN TOKI MATSU WARE NO KURUSHISA うつり行く 世の末までもありやかに 知らさん時待つ吾の苦しさ | unpublished 1951 |
| What a great pain I feel, waiting the time to Make known clearly even the end of this changing world | December 15. 2014
by taki |
| How painful my suffering, Having to wait until the End of this age of rapid and Abrupt change for the Time to clearly inform all. | December 7. 2014
by cynndd |
| ÔINARU KIBÔ O IDAKI KOTSUKOTSU TO HAGEMU HITO KOSO KAMI MEDEMASAN 大いなる 希望を抱きコツコツと 励む人こそ神愛でまさむ | Chijôtengoku,
Issue 43
Dec. 25, 1952 |
| Those who Hold great hopes and keep Plugging away, It is none other than individuals whom God loves most. | December 2. 2014
by taki |
| Embraced with great hope Those who slowly but steadily Work to help others Are truly Loved by God. | November 15 2014
by cynndd |
| DAI JÔKA MAZU KITARAN TO SHITE DAI JÔKA TONAURU WARE NI MAZU KITARI KERI 大浄化 先づ来らんとして大浄化 唱ゆるわれに先づ来りけり | unpublished Jan. 05, 1947 |
| The great purification, Which is on the verge of Coming to the world, Has come first to me, who foretell The coming of great purification. | November 6, 2014
by taki |
| The great purification Which I have Proclaimed is Coming to the world First will come to me. | November 1 2014
by cynndd |
| YAMAI NAOSU CHIKARA TOTE NAKI SHÛKYÔ NO NADO ANSHIN RYÛMEI ERARU BESHIYA 病治す 力とてなき宗教の など安心立命得らるべしや | Eikô, Issue 229 Oct. 7, 1953 |
| How can a religion That does not even have The power to cure Make people achieve The spiritual peace and enlightenment? | October 25. 2014
by taki |
| How can Peace of mind be Obtained through A religion that does Not have the power to heal? | October 18 2014
by cynndd |
| ÔMIWAZA FUKAKI SHIGUMI WA SOKO SHIRAZU TADA MIKOKORO NO MAMA NI MAKASEYO 大御業 深き仕組は底知らず 只御心のままに委せよ | Kyûsei, Issue 53 Mar. 11, 1950 |
| The profound scheme Of the great work of God Is bottomless, So leave anything To God’s intention. | September 23. 2014
by taki |
| We cannot know the depths of the Profundity of the plan― God’s great task― Simply entrust yourself To divine will. | September 20. 2014
by cynndd |
| TAOREN TO SURU YO O KONGÔRIKI O MOTE SASAE TAMAWAN TOKOTACHI NO KAMI 倒れんと する世を金剛力をもて 支え給はむ常立の神 | Kyûsei, Issue 58 April 15. 1950 |
| It is the god of Tokotachi That supports with Herkulean strength The world Which is on the verge Of breaking down. | August 25. 2014
by taki |
| The world that is About to collapse Is supported by The diety Tokotachi With diamond energy. | August 23. 2014
by cynndd |
| YAOYOROZU KAMI MO HOTOKE MO WARE NI KITE SUKUI MOTOMURU TOKI TO NARI NURU 八百万 神も仏も吾に来て 救ひ求むる時となりぬる | Eikô, Issue 219 Jul. 29, 1953
|
| The time has arrived when multitudinous gods and buddhas come over beside me and ask for saving. | August 7. 2014
by taki |
| The time is here When eight hundred Myriad deities and buddhas Have come to me Seeking salvation. | August 2 2014
by cynndd |
| ITATSUKI NI TATAKAI NI NAYAMU JINRUI O SUKUWADE OKAN MESHIYA NO CHIKARA NI 病に 戦ひになやむ人類を 救はでおかむメシヤの力に | unpublished 1951 |
| In the power of Messiah, Who cannot help but save Humankind suffering From disease And conflict. | July 12. 2014
by taki |
| Humanity that suffers From sickness and war Must be saved By the power Of the Messiah. | July 12. 2014
by cynndd |
| OMOU KOTO KANAU TAMAYURA HISOKA NARU SAMISISA NO WAKU KOKORO TOU MONO おもう事 かなうたまゆらひそかなる さみしさの湧く心とうもの | Landscapes May 13, 1933
|
| For the very moment What has been wished is fulfilled, The covert feeling Of loneliness occurs. Such is the human heart. | Jun 30. 2014
by taki |
| The human heart it is from Which furtively wells up For just a brief moment A feeling of forlornness when what Has been desired is fulfilled. | Jun 23. 2014
by cynndd |
| NUBATAMA NO YAMI UCHI HARASU NYOI NO TAMA IDETE AKARUKI YO TO NARINU RAN 奴羽玉の 暗打晴らす如意の珠 出でて明るき世となりぬらん | Kyûsei Issue53 Mar. 11, 1950 |
| Cintamani, Which brushes away Deep-black darkness, Will come out and Bring about a light world. | Jun 7. 2014
by taki |
| The jewel of Chintamani that Dispels the pitch-black Darkness will appear, and Comes about a bright world. | May 31. 2014
by cynndd |
| GUNMÔ NO NANI HODO KUBI O KASHIGU TOTE WAKARA ZARAME YA WARE TO IU MONO 群盲の 何程首を傾ぐとて 分らざらめや吾とふものの | 春季大祭御詠 Mar. 23, 1953 |
| The blind masses, However much inquiringly They may tilt their heads, Will not realize What I am. | May 11. 2014
by taki |
| I am not understood By the blind Masses who simply Continue to shake Their heads in doubt. | May 10. 2014
by cynndd |
| KASHIKOKU MO KAMI NO TSUKURI SHI MASAMICHI NO HITO NO TSUKURI SHI RI NI HAMARU BEKI 畏くも 神の造りし真道の 人の作りし理に嵌るべき | 春季大祭御詠 Mar. 23, 1953 |
| Could the ultimate way To the truth created by God Fit into the logical manner Made up by human? Absolutely not. | April 22. 2014
by taki |
| Harmonize to the Principle that creates An individual of the True path that the August God created. | April 19. 2014
by cynndd |
| HARU SARI TE MIWATASU KAGIRI NO MO YAMA MO MOE ZURU GA GOTOKI WAGA MIWAZA KANA 春さりて 見渡す限り野も山も 萌えずるが如我神業かな | 春季大祭御詠 Mar. 23, 1953 |
| Spring has gone, So my divine work comes out In such a way that The field and mountain greens with grass As far as one can see, sprout. | Mar. 31. 2014
by taki |
| Spring has gone, So my divine work comes out In such a way that The field and mountain greens with grass As far as one can see, sprout. | Mar 29. 2014
by cynndd |
| YÔCHI NARU IGAKU TO SHIRADE INOCHI MADE YUDANERU HITO NO ÔKI YO NARU MO 幼稚なる 医学と知らで命まで 委ねる人の多き世なるも | Eikô, Issue 251 Mar. 10, 1954 |
| This is a world Where live lots of people Who leave even their lives To modern medicine Not knowing how primitive it is. | Mar. 14. 2014
by taki |
| A world it is Where a great many Entrust their lives To medical science Not realizing its infantility. | Mar 8. 2014
by cynndd |
| GENTÔ RIYAKU NAKI SHÛKYÔ NO IKA NI SHITE YO O SUKUE ME YA CHIKARA NAKEREBA 現当利益 なき宗教の如何にして 世を救えめや力なければ | Eikô, Issue 248 Feb. 17, 1954 |
| A religion without Any potential to endow With material blessing, How can it save the world, While it has no power? | Feb. 18. 2014
by taki |
| Without providing Material benefits How can a religion Save the world when It does not have any power? | Feb 151. 2014
by cynndd |
| ME NI MIYURU KONO UTSUSHIYO WA KURA KEREDO HAYA REIKAI WA HI NO DE NO AKARUSA 目に見ゆる 此現世は暗けれど はや霊界は日の出の明るさ | Beginning of Spring Service Feb. 5, 1951 |
| Though this Visible life on Earth Is bleak, The invisible world of spirits Is already bright of sunrise. | Feb. 7. 2014
by taki |
| This present world Visible to the eye is dark, Though, already The spiritual world is the Brightness of the sunrise. | Feb 1. 2014
by cynndd |
| SHIN NO CHIE AI NO HIKARI NI AFURE TARU HITO NO YO NI DERU MIROKU NO MIYO KANA 真の智慧 愛の光に溢れたる 人の世に出る五六七の御代かな | Collection of Akemaro's Recent Compositions Jan. 8, 1947 |
| The world of Miroku, The world of five-six-seven dimensions, In which are living The people who are filled with True wisdom and light of love. | Jan. 18. 2014
by taki |
| The world of Miroku, Five-six-seven, in which Appears individuals full of The light of love And true wisdom. | Jan. 18. 2014
by cynndd |
| ATARASHIKI YO ZO UMAN TO SHI KUNI NAYAMI HITO WA AEGI TE TSUKURU O SHIRAZU 新しき 世ぞ生まんとし国悩み 人は喘ぎて尽くるを知らず | Collection of Akemaro's Recent Compositions Dec. 23, 1940 |
| A new world is About to be born, The nation suffers, And the people know Not when their struggles will end. | Dec. 28. 2013
by cynndd |
| JINCHI MOTE TSUKURISHI BUNMEI SHINCHI NITE MATTAKU SURU ZO WAGA SIMEI NARU 人智もて 作りし文明神智もて 完くするぞ我使命なる | Chijôtengoku,
Issue 43
Dec. 25, 1952 |
| It is my mission To indeed make whole By divine wisdom The civilization Made with human wisdom. | Dec. 16. 2013
by taki |
| It is my mission that through divine wisdom makes perfect the civilization, which was made by human intelligence. | Dec. 14. 2013
by cynndd |
| YAMAI TOWA HITO NOMI NARAJI KUNIGUNI MO DAISEN SEKAI MO BYÔTAI NARI KERU 病とは 人のみならじ国々も 大千世界も病体なりける | Chijôtengoku,
Issue 43
Dec. 25, 1952
|
| Disease is the Suffering not only Of mankind but also Of nations and grand thousand worlds, All of which are bodies full of sickness. | Dec. 5. 2013
by taki |
| Disease afflicts Not only human beings; Even nations and the Great thousand worlds Are all totally sick bodies. | Nov. 30. 2013
by cynndd |
| ÔKAMI NO FUKAKI SHIGUMI WA IYAHATE NI YUME NIMO OMOWANU KOTO IZURU RAN 大神の 深き仕組はいやはてに 夢にも想はぬこと出づるらん | Collection of Akemaro's Recent Compositions May 1949 |
| The profound plan Of the Almighty God Will lead to affairs And matters never Even dreamed of. | Nov. 9. 2013
by cynndd |
| Things that have been Never dreamed of Will emerge at the very last Of the profound program Of the Great God. | Nov. 9. 2013
by taki |
| BUNMEI MO KAGAKU MO NAN NO KAI KA ARAN SAIGO NO SHINPAN KITSURU TAMAYURA 文明も 科学も何の甲斐かあらむ 最後の審判来つるたまゆら | Chijôtengoku,
Issue 40
Sep. 25, 1952
|
| Seeing that the Judgment day will Come shortly, What is the good Of civilization or science? | Oct. 29. 2013
by taki |
| Neither culture nor Science will have Value. Will arrive In a little while The last judgment. | Oct. 26. 2013
by cynndd |
| HITO NO ME NI UTSURU GA GOTOKI MONO NAREBA KAMI NO SIGUMI NI ARAJI TO ZO OMOE 人の眼に 映るが如きものなれば 神の仕組にあらじとぞ思へ | 秋季大祭御歌 Sep. 23, 1951
|
| Remember that What seems as is To appear in the eyes Of human beings is not The economy of God. | Oct. 13. 2013
by cynndd |
| Think that if things have Such attributes as can be perceived by human eyes they are Not God’s workings. | Oct. 12. 2013
by taki |
| UTSUSHIYO NO MOMO NO NAYAMI WA KAMI YOSO NI HITO NO CHIE MOTE TSUKURISHI MONO NARU 現世の 諸の悩みは神外に 人の智慧もて作りしものなる | Eikô, Issue 227 Sep. 23, 1953 |
| All sufferings Of this world are that Which have been Made up by human intelligence With God being ignored. | Oct. 6. 2013
by taki |
| All the afflictions and Hardships of this present World are what have been Formed by the human wisdom That puts aside God. | Sep. 28. 2013
by cynndd |
| SHINRI TOWA ITO KANTANNA MONO NI SHITE YAYAKOSHIKI RI WA HISHINRI NARI KERU 真理とは いと簡単なものにして ややこしき理は非真理なりける | Eikô, Issue 231 Oct. 21, 1953
|
| The truth is simple And straightforward, Whereas intricate, Complex reasoning Features non-truth. | Sep. 18. 2013
by taki |
| Truth is verily Simple while Contorted, convoluted Reasoning Is non-truth. | Sep. 14. 2013
by cynndd |
| WAGA WAZA O UTAGAU HITO WA WAGA WAZA NO MAKOTO O SHIRANU YUE NIZO ARI KERU わが業を 疑ふ人はわが業の 真を知らぬ故にぞありける | Collection of Akemaro's Recent Compositions Sep. 1946
|
| The reason why A person doubts my act Is because the person Is ignorant of true nature Of my act. | Sep. 4. 2013
by taki |
| Individuals who doubt My work do so Because they Do not know The truth of my work. | Aug. 31. 2013
by cynndd |
| IKANARAN TENSAI TOTE MO KOTOGOTO WA HITO NO TSUKURI SHI MONO TO KOSO SHIRE 如何ならむ 天災とても悉は 人の作りしものとこそ知れ | Eikô, Issue 227 Sep. 23, 1953 |
| You must know No matter what the Natural disaster may be, Every one of them is brought about By human beings. | Aug. 13. 2013
by taki |
| Know that Whatever the natural Calamity, all are Indeed things made by Human beings. | Aug. 10. 2013
by cynndd |
| RIKUTSU MOTE TOKU SHÛKYÔ WA YO O SUKUU CHIKARA NO NAKI O AKASHI IRU NARI 理屈もて 説く宗教は世を救ふ 力のなきを証しゐるなり | Eikô, Issue 226 Sep. 16, 1953 |
| A religion that Preaches by giving Theoretical exposition Turns out to have no power To save the world. | July 29. 2013
by taki |
| Using arguments To advocate Proves that religion Has no power To save the world. | July 27. 2013
by cynndd |
| ITATSUKI O IYASU CHIKARA NO NAKARISEBA SHÛKYÔ TOTEMO KAGAKU IKA NARU 病を 医す力のなかりせば 宗教とても科学以下なる | Eikô, Issue 226 Sep. 16, 1953 |
| If it has no power to cure any diseases, even religion will be no more than equal or inferior to science. | July 9. 2013
by taki |
| When there exists No power to heal Disease, religion is of a Level far below That of science. | July 6. 2013
by cynndd |
| OKONAI MO KOKORO MO KOTOBA MO URUWASHIKI HITO KOSO TENNGOKU TENNIN NARI KERU 行ひも 心も言葉も美はしき 人こそ天国天人なりける | Chijôtengoku,
Issue 38
July 25, 1952
|
| A person whose doings, Thoughts, and words are All beautiful is The very inhabitant Of heaven. | June 27 2013
by taki |
| Deeds, attitude and Words that are Beautiful are of One in paradise, A heaven-like person. | June 22. 2013
by cynndd |
| 累卵の 危ふき御代を立て直す 力はメシヤの外なかりけり | 日光殿落成記念祭 S26. 6.15 |
| The power that can Right the age being in a Most dangerous situation Is no other Than the Messiah. | June 10. 2013
by taki |
| Nothing other than The power of the Messiah Will rebuild a new Age at the time Of imminent danger. | June 8. 2013
by cynndd |
| 例なき 審判の状し諸人の 眼に映る時となりぬる | Kyusei issue 66 Aug. 3. 1950 |
| The time has come When unprecedented aspect of judgment becomes evident in everyone’s eyes. | May 30.2013
by taki |
| Come has the time When passes before The eyes of everyone The spectacle of Unparalleled judgment. | May 25.2013
by cynndd |
| MUSHINRON HANA TAKADAKA TO TONAE IRU HOTO MAZU HOROBIN SHINPAN NO TOKI 無神論 鼻高々と唱えいる 人先ず滅びん審判の時 | Eikô, Issue 240 Dec. 23, 1953 |
| Those who highly Tout atheism will Be the first To perish at the time Of judgment. | May 12.2013
by cynndd |
| It is the people Who advocate atheism Very proudly that Will be wiped out first At the time of Judgment Day. | May 12.2013
by taki |
| YO NO NAKA O KIRAKU NI KURASU HIKETSU O BA HITO NO TOI NABA BAKA TO KOTAEN 世の中を 気楽に暮らす秘訣をば 人の問ひなば馬鹿と答へん | Kenku, Tengoku no Hana June 7. 1931 |
| As related to Living with ease In this world, if Asked, I would Reply, “stupidity.” | May 4.2013
by cynndd |
| HITO MO KUNI MO TSUMI NO OMONI NI TAE KANETE TAOREN TO SURU TOKI ZO OSOROSHI 人も国も 罪の重荷に堪へかねて 倒れんとする時ぞおそろし | unpublished 1945 |
| Appalling is the time When people as well as countries Can not stand their burden Of sin, so will be on the verge Of breaking down. | April 23.2013
by taki |
| Frightening will be the Time as people and Nations fall, not able To bear the heavy Burden of sin. | April 13.2013
by cynndd |
| IMA NO YO NO IGAKU NO SOKO NO SOKO MADEMO SHIRU WARE NI SHITE INOCHI IKASAN 今の世の 医学の底の底までも 知る吾にして命生かさん | Eikô, Issue 257 Apr. 21, 1954 |
| It is I, the person who knows the present-day medicine thoroughly to the bottom of bottom, and no other person that can make life reborn. | April 4.2013
by taki |
| I, Mokichi Okada, Who knows the state of Medicine today, to The very bottom of the Bottom, revive life. | March 30.2013
by cynndd |
| RI NI YORAZU NORI NIMO YORAZU TADA TOKU NI OSAMARU MIYO ZO CHIJÔTENGOKU 理に偏らず 法にも倚らずただ徳に 治まる美代ぞ地上天国 | Collection of Akemaro's Recent Compositions Mar. 18, 1946 |
| Paradise on earth, A beautiful age Controlled by virtue, Leaning neither to Logic nor to laws. | March 16.2013
by cynndd |
| MONO TARANU WAGA HINOMOTO NO KUNI BITO YO MONO NIWA ARADE MAKOTO NARIKERI 物足らぬ わが日の本の国人よ 物にはあらで誠なりけり | Collection of Akemaro's Recent Compositions Mar. 3, 1946 |
| People of the nation Of the origin of the sun Which lacks in physical resources! What is important is not “Things” but love and sincerity. | March 4.2013
by cynndd |
| People of the nation Of the origin of the sun Which lacks in physical resources! What is important is not “Things” but love and sincerity. | March 4.2013
by taki |
| ITATSUKI NI KURUSHIMI NAGARA SUKUWARESHI TO OMOU WA MAYOI NO SAMENU NARI KERI 病きに 苦しみ乍ら救われしと 思うは迷いの覚めぬなりける | Eikô, Issue 248 Feb. 17, 1954 |
| If you think That while suffering from disease You are saved, You have yet to come To your senses. | February 25.2013
by taki |
| MONO IWANU SIRAUME DE SAE HARU TATSU O SHIRUYA MITSU YOTSU HANA NO SAKI IZU 物言はぬ 白梅でさえ春立つを 知るや三つ四つ花の咲きいづ | Beginning of Spring Service Feb. 4.1950 |
| Even white plum trees, Which do not speak, Know the start of spring; Three, and four umes Have come into bloom. | February 11.2013
by taki |
| Even the silent, The white plum trees know Of the beginning of spring—- Three or four blossoms Have appeared.
| February 2.2013
by cynndd |
| IKU CHITOSE SIITAGE RARESHI MASAMICHI NO HIKARI WA YÔYAKU KAGAYAKI SOME KERU 幾千歳 虐げられし真道の 光は漸くかゞやき初めける | Beginning of Spring Service Feb. 4.1950 |
| The light of the true way, Which was downtrodden For thousands of years, Has begun to shine At long last. | January 19.2013
by taki |
| For thousands of Years oppressed, The light of the True path is finally Beginning to shine. | January 21.2013
by cynndd |
| ÔI NARU REKISHI NO FUSHI WA CHIKAYORI NU MANAKO HIRAKI TE YO NO SAMA O MIYO 大いなる 歴史の節は近寄りぬ 眼開きて世のさまを見よ | Jan. 1, 1953 |
| Approaching a Great point in history, Open your eyes and Look at the Condition of the world. | December 29.2012
by cynndd |
| MA TSUBUSA NI IKA NI RI O TOKI TSUKUSU TOMO HITO NO KOKORO O SUKUU YOSHI NASA ま備さに 如何に理を説き尽すとも 人の心を救ふよしなさ | Gosanka Poems for the Kannon Society 1936 |
| Howsoever Comprehensively is Expounded theory, Impossible is the Salvation of the human heart. | December 3.2012
by cynndd |
| AI O TOKI JIHI SATOSU TOTE OKONAI NO TOMONAWA ZARE BA HAMA NO MATSUKAZE 愛を説き 慈悲諭すとて行の 伴なわざれば浜の松風 | Gosanka Poems July 1, 1948 |
| Though we teach love And exhort compassion, Unless followed by deeds, These words are merely Wind in the pines on the beach. | November 3.2012
by cynndd |
| MINA KIBAMU YAMA SUSO MURA NI KAKI NO KI MIETE MINA URE AKAKI みな黄ばむ 山裾村に幾本の 柿の木みえてみな熟れ赤き | Landscapes September 20, 1931 |
| All tinged in yellow, Several persimmon trees Of the village At the mountain foot Appear; all ripened red. | October 15.2012
by cynndd |
| ITATSUKI NO TOKO NI UCHI FUSHI OMOU KANA YO NO KAZU SHIRENU YAMIBITO NO MI O いたつきの 床に打臥し思ふかな 世の数知れぬ病み人の身を | unpublished Feb. 24, 1947 |
| Concerned am I about Illness that confines To the sickbed, the countless Number of those individuals Suffering from disease. | September 15.2012
by cynndd |
| MAMEHITO YO YAGATE MANAKO O MIHARU RAN SIGUMI NO FUTA NO AKURU AKATOKI 信徒よ やがて眼を瞠るらむ 仕組の蓋を開くるあかとき | 秋季大祭御歌13 September 6,1951
|
| Dedicated fellows! You will have wide-open Eyes shortly for the Sparkling occasion which Ushers divine providence. | September 6.2012
by taki |
| Believers! Finally the Shining moment when God’s plan starts That will make Everyone take notice. | August 26.2012
by cynndd |
| JIKO ÔKI KONOKORO NO YO ZO HAKANA KERE ATAMA NO WARUKI HITO NO FUYUREBA 事故多き 此頃の世ぞ儚けれ 頭の悪き人の増ゆれば | Eikô, Issue 169 August 13, 1952
|
| Lots of mishaps everywhere, So fragile is the world today! That is because the Number of zombielike people Is on the rapid increase. | August 10.2012
by taki |
| Ephemeral is this world With so many accidents and Incidents, as increases so much The number of individuals With feeble brains. | August 4.2012
by cynndd |
| IMA NI SHITE MOMO NO AYAMARI TADASA ZARE BA HITO NO YO YAGATE AYAUSHI TOZO OMOU 今にして 諸の誤り匡さざれば 人の世やがて危しとぞ思ふ | Collection of Akemaro's Recent Compositions Feb. 5, 1944 |
| I’ve come to think now Unless such great many mistakes Are corrected, the world Of us humans will be put In critical condition before long. | July 20.2012
by taki |
| I do believe the Human world to be In great peril if all Errors are not Corrected now. | June 30.2012
by cynndd |
| KOKORO NUCHI NI KUMORI ARI SEBA HITO NO YO NO SHIN NO TANOSHIMI ARAJI TOZO OMOU 心ぬちに 曇りありせば人の世の 真の楽しみあらじとぞ思ふ | Collection of Akemaro's Recent Compositions May 16, 1948
|
| If spiritual clouds prevail In the inner world, I think, There will be no Genuine enjoyments Of this life. | June 22.2012
by taki |
| No true pleasure or Enjoyment is there In this world, I believe, As long as there are clouds In the hearts of human beings. | June 10.2012
by cynndd |
| IKANARAN KUNI MO HITO WAMO SHINPAN NO IZU NO AMI NO ME KUGURI UBESHIYA 如何ならむ 国も人はも審判の 厳の網の目潜り得べしや | Chijôtengoku,
Issue 46
March 25, 1953 |
| How in the world Could nations as well As souls pass through The exact net mesh Of precise judgment? | June 6.2012
by taki |
| How can any Nation or individual Escape the mesh of the Strict, solemn Net of judgment? | May 26.2012
by cynndd |
| JINCHI NADO SHINCHI NO MAE NIHA MAHIRUMA NO TOMOSHIBI TO SIRU HITO KOSO KASHIKOKI 人智など 神智の前には真昼間の 灯と知る人こそ賢き | Chijôtengoku,
Issue 47
April 25, 1953 |
| Anyone who knows if placed Before the nous of God, Human intelligence is no better Than a lamp in the daytime; That’s a wise man! | May 10.2012
by taki |
| Wise indeed the individual Who recognizes, understands the The torch of broad daylight Before acquiring human or Even divine wisdom. | April 29.2012
by cynndd |
| GAKUMON MO OSHIE MO HOU MO KARIKOMO NO MIDARE TARU YO O NADO SUKUE ME YA 学問も 教も法も刈菰の 紊れたる世をなど救得めや | Chijôtengoku,
Issue 35
April 25, 1952 |
| How can it be possible that this messed, disarrayed world like a clothes basket be saved by scholarship, teachings or the code? | April 11.2012
by taki |
| How can this cluttered, Confused world be saved With academic theories, Educational instruction, Or legal systems? | April 7.2012
by cynndd |
| TSUCHI KEGASHI KOKORO O KEGASHI KURUSHIMI NO TANE MAKU OROKASAYO 土汚し 心を汚し身を汚し 苦しみの種蒔く愚かさよ | Chijôtengoku,
Issue 34
March 25, 1952
|
| How stupid it is to Sow the seeds of sufferings By smearing the soil, Staining the soul And spoiling the soma. | March 20.2012
by taki |
| Polluting the soil, Defiling the spirit, Soiling the body, The stupidity that Seeds our suffering! | March 16.2012
by cynndd |
| OMINAGO NO TANOSHIKI HINA NO MIMATSURI NIMO ÔINARU NAZO HIME RARE ARINU 女子の たのしき雛の御祭りにも 大いなる謎秘められありぬ | Kômyô, Issue 3 May 5, 1935
|
| Delightful Hina Matsuri the Doll Festival held for the Well-being of young girl Has also a profound mystery Hidden in its every aspect. | March 7.2012
by taki |
| Within the sacred Festival of the dolls, So enjoyed by young girls, Is also veiled a Tremendous mystery. | March 3.2012
by cynndd |
| JINRUI NO INOCHI O CHIJIMU OSOROSHIKI IYASHI NO WAZA NO HOROBURU TOKI KINU 人類の 命を縮む恐ろしき 医しの業の亡ぶる時来ぬ | Beginning of Spring Service Feb. 4, 1953 |
| The time has come when The dreadful medical science, Which weakens the Life of humankind, Has to be extinguished. | February 21.2012
by taki |
| Come has the time when Perishes the frightening Way of healing that shortens The lifespan of members Of the human race. | February 18.2012
by cynndd |
| NUBATAMA NO YAMI NI SAMAYOU MOROBITO O KÔMYÔ NO MICHI NI IZANOU WAGA WAZA 奴羽玉の 暗にさ迷ふ諸人を 光明の道に誘ふわが業 | Collection of Akemaro's Recent Compositions March 6, 1946 |
| To guide everyone, Straying around In the jet-black dark, Onto the gate of light; This is my duty. | February 2.2012
by taki |
| My work is to invite To the path of divine light All peoples wriggling, Squirming in the Pitch-black darkness. | January 28.2012
by cynndd |
| YOKOSHIMA NO KAMI O SHIRAZUTE OROGAMI SHI TOGA NI ARURAME SHIKO NO KONO YO WA よこしまの 神を知らずて拝みし 尤にあるらめ醜の此世は | Chijôtengoku,
Issue 32
Jan. 25, 1952
|
| This world of wickedness Indeed, a reckoning there Will be for those who have Worshiped gods, not Knowing they are evil. | January 13.2012
by cynndd |
| This nasty world Would be committing the Sin of bowing the Knee to evil gods In the dark. | January 12.2012
by taki |
| SU NO KAMI WA WARE NI CHIKARA TO CHIE TAMAI IKITOSHI IKERU MONO MINA SUKUWARU 主の神は 吾に力と智慧給ひ 生きとし生けるものみな救はる | Jan. 1, 1954
|
| The Lord God Endowed me with Power and knowledge So every single creature on earth Has been saved. | January 3.2012
by taki |
| The Creator of the Universe has bestowed upon Me the power and wisdom so that All sentient beings in Creation will be saved. | January 1.2012
by cynndd |
| RIKUTSU MOTE NAORANU MONO WA IJUTSU NARI RIKUTSU NAKU NAORU MONO KOSO JÔREI NO WAZA 理屈もて 治らぬものは医術なり 理屈なく治るものこそ浄霊の業 | Chijôtengoku,
Issue 55
Dec. 25, 1953
|
| It is medical science That cannot cure any diseases at all With all its theoretical knowledge, Whereas it is none other than the act of Johrei That can cure any disease with no theory. | December 18.2011
by taki |
| With reason What does not heal Is medical science. What heals without reason Is the work of Johrei. | December 10.2011
by cynndd |
| USO IITE YASUKU WATARERU YO NO NAKA TO OMOU HITOTAFHI MIRU GA KANASHIKI 啌言ひて 安く渡れる世の中と おもう人達見るが悲しき | Landscapes Oct. 26, 1934 |
| Too sad it is To see guys who suppose Telling a lie allows them To go easy Through the world. | November 27.2011
by taki |
| How sad it is To see people who Think they can get By easily in this world By telling lies. | November 26.2011
by cynndd |
| CHIISA NARU HITO NO CHIKARA NI TAYORI KERU HAKANASA SHIRERI SHINRIKI SHIRITE 小さなる 人の力に頼りける 儚なさ知れり神力知りて | unpublished 1935 |
| Having known God's power, I came to know How empty is to Rely on the smallness Of human power. | November 10.2011
by taki |
| Known is The power of God When is understood The emptiness of relying On human power. | November 6.2011
by cynndd |
| MAGABITO NO HABARU YO NI ARI HOGARAKA NI IKURU KONO SACHI ÔKI KARAZU YA 曲人の はばる世にありほがらかに 生くるこの幸大きからずや | Landscapes Oct. 26, 1934 |
| Can it be possible? That the happiness I enjoy Is not very big, While I live in a state of this brightness In the world where evil souls act big. | October 10.2011
by taki |
| How can my happiness Not be great when I live So serenely in a world In which abounds, Teems with evil. | October 9.2011
by cynndd |
| YUKI MODORI NARANU KONO YO NO TSUMI KEGARE ARAI KIYOMEYO HARAIDO NO KAMI 行戻り ならぬ此世の罪穢 洗ひ浄めよ祓戸の神 | unpublished 1935 |
| Gods presiding over the Scene of purification! Wash away sin and contamination Of this world that moves on and on But never stops to return. | Septmber 6.2011
by taki |
| Divine spirits of Purification! Do indeed purify and cleanse The sins and impurities of This world that has only forward to move. | Septmber 3.2011
by cynndd |
| NINGEN GA TSUKURISHI KAGAKU MOTE NINGEN NO INOCHI O SUKUU NANSENSU KAMO 人間が 作りし科学もて人間の 命を救うナンセンスかも | Eikô, Issue 223 August 26, 1953 |
| How absurd an idea it is To save human lives By means exclusively Of the science humans contrived Out of their brains. | August 22.2011
by taki |
| Such nonsense it is To try to save the Lives of human beings With the science created By human beings. | August 21.2011
by cynndd |
| IMA NO YO WA MAGARERU MICHI NO OO KEREBA AYUMU SUBE NAKU HITO MAYOU NARI 今の世は 曲れる道の多ければ 歩むすべなく人迷ふなり | Chijôtengoku,
Issue 27
Aug. 25, 1951 |
| In this day and age Are there so many Twisted ways That people are at a loss For a course to go on. | August 1.2011
by taki |
| In this world today, Where are there so Many on crooked paths, People are confused, Not knowing how to proceed. | July 30.2011
by cynndd |
| MAPPÔ NO YO O UCHI KIRI TO NASHI ATARASHIKI YO O TSUKURU KOSO WAGA SHIMEI NARU 末法の 世を打切りとなし新しき 世を作るこそ我使命なる | Chijôtengoku,
Issue 48
May. 25, 1953 |
| My mission is none other Than to bring to an end the world Of the degenerate age, The latter days of the Law, And create a new world. | July 11.2011
by taki |
| My mission it is Indeed to bring a close To the world of the latter day Of the Law and Construct a new world. | July 9.2011
by cynndd |
| NAGA AME NI AJISAI NO HANA IRO ASENU UTSURI YUKU YO O SHINOBI TEMO MI SHI 長雨に 紫陽花のはな色あせぬ うつりゆく世をしのびてもみし | Landscapes July 1, 1931 |
| Over the long spell of Rainy weather, the petals of the Hydrangea lose their freshness, Calling to mind what can also be Seen in the ever-changing world. | June 13.2011
by taki |
| Over the long spell of Rainy weather, the petals of the Hydrangea lose their freshness, Calling to mind what can also be Seen in the ever-changing world. | June 11.2011
by cynndd |
| REISETSU MO JUNJO MO MIDARE NANI MO KA MO TENYA WANYA NO YO NIZO ARIKERU 礼節も 順序も紊れ何も彼も テンヤワンヤの世にぞありける | Chijôtengoku,
Issue 27
Aug. 25, 1951 |
| This is a world where Decency as well as order Is disturbed, So everything is upside-down And thrown into utter confusion. | May 30.2011
by taki |
| Both propriety and Order in confusion, Chaos, a world it is Where all things and Matters are topsy-turvy. | May 28.2011
by cynndd |
| YOSHI ASHIKI AZANAU NAWA NO YO NARISEBA MAYOWAZU SUSUME MICHI NI SRU MONO 善き悪しき あざなふ縄の世なりせば 迷はず進め道にあるもの | Chijôtengoku,
Issue 24
May 25, 1951 |
| If this is a world Interwoven with Good and bad, Do not hesitate to get through, People on the way forward! | May 16.2011
by taki |
| 'Though 'tis a world Where good and evil are Twisted together as if a rope, Advance without confusion, Those on the path. | May 14.2011
by cynndd |
| 変り目の 世の悉を信徒に 知らす吾はも神のまにまに | Eikô, Issue 199 March 11, 1953 |
| Even I, Meishu, Who make known to followers Whatever happens in this world At the turn of the era, Am only following along with God. | April 26.2011
by taki |
| I, Mokichi Okada, Who impart to believers All of this world in transition, Am only acting In accord with God. | April 23.2011
by cynndd |
| MANAKO HIRAKI HAKAI NO URA NI SÔZÔ NO TSUCHI O FURUWASU MIWAZA MIRAREYO 眼開き 破壊の裏に創造の 槌を揮はす神業見られよ | Gosanka Poems Revised
May 28, 1951 |
| Open your eyes and behold! The act of God wielding A hammer of creation In the back of the Destruction under way. | April 12.2011
by taki |
| Open your eyes and see visible Behind the destruction the Workings of God Being wielded, The hammer of creation. | April 9.2011
by cynndd |
| OGOSOKANA KAMI NO SABAKI NI YURUSA RURU HITO NI KOSO NARE MITAMA KIYOME TE 厳かな 神の裁きに赦さるる 人にこそなれ身魂浄めて | Gosanka Poems Revised
May 28, 1951
|
| Purifying spirit and body, Become the very person Who is forgiven In the judgment By God most solemn. | April 18.2011
by cynndd |
| SHINPAN NO SAMA MATSUBUSA NI SHIRU WARE NO SHIRASU YOSHI NAKI KANASHISA NJI ORI 審判の 状まつぶさに知る吾の 知らす由なき悲しさにをり | Eikô, Issue 199 March 11, 1953 |
| I, Meishu, who know Completely how the aspect of the Judgment Day appears, Am deep in sadness to have no ways Of making it known to people. | March 29.2011
by taki |
| I, Mokichi Okada, Who vividly know of The conditions of the Judgment, am profoundly Sad to disclose them. | March 18.2011
by cynndd |
| ME NI MIYURU MONO O UGOKASU CHIKARA KOSO MIENU MIKAMI NO CHIKARA NARIKERI 眼に見ゆる ものを動かす力こそ 見えぬ御神の力なりけり | 春季大祭御詠 March 18.1951 |
| The power Which moves what Can be seen Is the very power Invisible of God. | March 6.2011
by cynndd |
| The very power That moves That which is visible Indeed is the invisible Power of God. | March 5.2011
by taki |
| KARIKOMO NO MIDARE NI MIDARE SHI YO ZO SUKUI CHIJÔTENGOKU TATSURU WARE KAMO 刈菰の 紊れに乱れし世ぞ救ひ 地上天国樹つる吾かも | Chijôtengoku,
Issue 34
March 25, 1952 |
| Constructing am I Paradise on earth To save this Disorderly world, of Such confused undergrowth. | February 19.2011
by cynndd |
| JÔHARI NO KAGAMI NI TERASE BA UTSUSHI YO NO CHIRI MO AKUTA MO MINA UTSURU NARI 浄玻璃の 鏡に照らせば現し世の 塵も芥もみな映るなり | Chijôtengoku,
Issue 33
February 25, 1952 |
| Both the dust and the Dirt of the present world All are revealed when Reflected in the Mirror of pure crystal. | February 5.2011
by cynndd |
| IMAMA NO IYASHI NO WAZA WA IYAHATE NI MAKOTO NO MONO NO IZURU MADE NARU 今までの 癒しの業は弥果てに 真のものの出づるまでなる | Chijôtengoku,
Issue 20
January 25, 1951 |
| Prevailing Medical therapy is Coming to an end When true Healing will appear. | January 22.2011
by cynndd |
| KAMI O OSORE TADASHIKI MICHI O MAMORU HITO TSUKURU ZO WARE NO SHIMEI NARU RAN 神を恐れ 正しき道を守る人 つくるぞわれの使命なるらん | Collection of Akemaro's Recent
Compositions Jan. 19, 1947 |
| To fashion human Beings who hold God in awe and follow The correct path Is my mission. | January 8.2011
by cynndd |
| YO NO OWARI IYOIYO CHIKAMI ÔINARU HIKARI WA IMASHI NOBORAN TO SUMO 夜の終り いよいよ近み大いなる 光は今し昇らんとすも | Collection of Akemaro's Recent
Compositions Jan. 1, 1936 |
| A great Light Now is rising. The end of night Draws close. | January 1.2011
by cynndd |
| CHIRI AKUTA TSUMORI TSUMORITE UZUMORERU CHI O KIYOME MASU WARE NARI NI KERI 塵芥 積りつもりて埋もれる 地を浄めます吾なりにけり | Chijôtengoku,
Issue 27
August 25, 1951 |
| I am the one Who purifies the Land and ground Buried under layers Of litter and garbage | December 20.2010
by taki |
| Purifying am I the Earth that has been Buried under Piles and piles of Dirt and dust. | December 11.2010
by cynndd |
| MEISHIN NO YUIBUTSU IGAKU NI INOCHI MAKASU HITO KOSO YO NIMO AWARE NARI KERI 迷信の 唯物医学に命委す 人こそ世にも哀れなりけり | Chijôtengoku,
Issue 31
December 25, 1951 |
| They are indeed Pitiful individuals who Entrust their lives To materialistic medical science That is filled with superstitions! | November 20.2010
by taki |
| Truly deserving pity in The world are the very individuals who Put themselves in the hands Entirely of the superstition of Materialistic medical science. | November 20.2010
by cynndd |
| KAMI NO FUMI NI SHITASHIMI NI TSUTSU SUSUMU MI WA MAYOI NO MICHI NI FUMIIRU KOTO NAKI 神の書に 親しみにつつ進む身は 迷ひの道に踏み入る事なき | Chijôtengoku,
Issue 31
December 25, 1951 |
| Those who Move on, communing With the book Of God, never step astray Into an illusory path. | November 8.2010
by taki |
| Those who Grow, pursuing The words of God Will never step Into the road of confusion. | November 6.2010
by cynndd |
| WAGA KAKERU MOJI SONOMAMA NI ODORU NARI MINA SOREZORE NI TAMA O IRU REBA わがかける 文字そのままに躍るなり 皆それぞれに魂を入るれば | Collection of Akemaro's Recent
Compositions Sep. 8, 1946 |
| The characters Which I have written Dance spontaneously, Because I put a living soul Into every one of them. | October 24.2010
by taki |
| The letters I write themselves Live because into Each of them I put the spirit. | October 23.2010
by cynndd |
| WAZAWAI NO HATESHI TOTE NAKI UTSUSHIYO O SKUU WA WAGA TOKU MICHI YORIZO NAKI 禍ひの 果しとてなき現し世を 救ふは我説く道よりぞなき | Chijôtengoku,
Issue 36
May 25, 1952 |
| There are no ways By which to salvage this world Filled endlessly With ill fortune Except the one I set forth. | October 16.2010
by taki |
| To save this world full of Calamity and misfortune To no end, none Other is there than The path that I teach. | October 16.2010
by cynndd |
| AYAMARERU SHISÔ O UMERU HAHA NO NA WA MUSHIN NO NIJI NARI KOKORO SEYO KASHI 誤れる 思想を生める母の名は 無神の二字なり心せよかし | Chijôtengoku,
Issue 36
May 25, 1952 |
| Take warning That the name of the mother Who gives birth To erroneous thinking is Expressed in two words, God denying. | October 2.2010
by taki |
| Keep in mind that the Pretext of the cradle That gives birth to mistaken Ideologies and isms Is negation of the divine. | October 2.2010
by cynndd |
| RIKUTSU MOTE HITO GA SUKUERU MONO NAREBA SITA TO KATSUJI DE MA NI AU NARAME 理屈もて 人が救えるものなれば 舌と活字で間に合ふならめ | Eikô, Issue 224 September 2, 1953 |
| If human beings Could be saved by Logic and theory, Speech and printed matter Would be good enough. | September 27.2010
by taki |
| If it were that human Beings could be saved Through reasoning alone, The tongue and printed Word should suffice | September 25.2010
by cynndd |
| TAE YARA NU KYÔ NO ATSUSA MO INAZUMA NO KIRAMEKI SOMETE YAWARTAGI NI KERU 堪えやらぬ 今日の暑さも稲妻の きらめき初めて和らぎにける | Landscapes
August 6. 1931 |
| The flashes of lightening Alleviate for the first time This unbearable Hot weather we Experience today. | September 4.2010
by cynndd |
| UTSUSOMI NO SUKUI WA KAGIRI ARU MONO ZO TAMA NO SUKUI WA JIYÛ MUGE NARU 現身の 救ひは限りあるものぞ 霊の救ひは自由無碍なる | Gosanka Poems Revised
May 28, 1951 |
| Salvation of this mortal, Physical body is indeed limited, But salvation of the soul Leads immediately to infinity And freedom from all obstacles. | August 16.2010
by taki |
| Salvation of this mortal, Physical body is indeed limited, But salvation of the soul Leads immediately to infinity And freedom from all obstacles. | August 14.2010
by cynndd |
| KOZAKASHIKI HITO NOMI FUETE MAKOTO NARU CHIE ARU HITO NO TOBOSIKI YO YA 小賢しき 人のみ殖えて真なる 智慧ある人の乏しき世や | Eikô, Issue 169 August 13, 1952
|
| Such is the contemporary world Where only the number Of wise guys increases, While fewer and fewer people Have true wisdom. | August 8.2010
by taki |
| Indeed, it is an age in which Only increases the number of Smart alecks while Scarce are those individuals Of true wisdom | August 7.2010
by cynndd |
| BONGAN NI UTSURI UBESGIYA ITO YAKAKI KAMI NO MISUGATA ARAWARE TAMAU MO 凡眼に 映り得べしやいと尊き 神の御姿現はれ給うも | Chijôtengoku,
Issue 59
June 15, 1954 |
| How can it be Reflected in the eyes Of common people Even when the holy image Of the highest God emerges? | August 1.2010
by taki |
| In the eyes Of the ordinary How can be seen The coming of the aspect Of the high, great God. | July 31.2010
by cynndd |
| KUSURI MOTE YAMAI GA NAORU MONO NARE BA YO NI YAMU HITO WA ARAJI TO OMOU 薬もて 病が治るものなれば 世に病む人はあらじと思ふ | Eikô, Issue 218 July 22, 1953 |
| With the use of Medicines, if disease Could be healed, there Would not be any Sick people in the world. | July 11.2010
by taki |
| If diseases were healed With medicines at all, There would be no people In the world who become Sick, I do believe. | July 10.2010
by cynndd |
| KUSURI ARU KAGIRI KONO YO NI KÔFUKU WA NASHI TO SHIRE KASHI YO NO MOROBITO YO 薬ある 限りこの世に幸福は なきと知れかし世の諸人よ | Eikô, Issue 217 July 15, 1953 |
| Know, everyone!, That you can never Be happy in the world Where medicines Are to be found. | July 11.2010
by taki |
| Everyone in society! Understand that there is No happiness in this World as long as Medicines exist. | July 10.2010
by cynndd |
| IKANARAN KUSURI MO HITO NO TSUMI KEGARE SUKÛ CHIKARA WA ISASAKA MO NAKI 如何ならん 薬も人の罪穢 救ふ力はいささかもなき | unpublished June 10, 1936
|
| No matter what kind Of medicine it may be, It does not have one
bid Of power to save souls From their sins and impurities. | July 4.2010
by taki |
| No medicine exists That has any power Whatsoever
to save Human beings from their Sins and impurities. | July 362010
by cynndd |
| YAMI NO YO NI UMARESHI BUNKA NO KOTOGOTO WA JIGOKU O TSUKURU MONO NI ZO ARI KERU 暗の世に 生れし文化の悉は 地獄を作るものにぞありける | Eikô, Issue 159 June 4, 1952
|
| Each and every culture That came into the world During the dark ages Is the very thing which Produces a hell on earth | June 27.2010
by taki |
| All of civilization That was born during The age of darkness Creates the very Conditions of hell. | June 262010
by cynndd |
| SHÛKYÔ WA GEIJUTSU NARI TO KUCHI NI SUMO KATACHI NAKEREBA UTSURO NI HITOSHIKI 宗教は 芸術なりと口にすも 形なければ空ろに等しき | Chijôtengoku,
Issue 49
June 25, 1953
|
| Almost meaningless To say that religion Is art unless It has some form To express itself. | June 20.2010
by taki |
| Lest there be no form To proclaiming that Religion is art, The phrase is Next to vacuous. | June 19.2010
by cynndd |
| MIHARUKASU KAGIRI NO ASA NO UNABARA WA HAYA SHIRAJIRA TO AKARUMI NI KERU 見遥かす 限りの朝の海原は はや白々と明るみにける | 日光殿増築落成祝賀式典 June 25, 1951 |
| Over the open sea In the morning as far As the eye can reach, Dawn has already broken Shining in the light. | June 13.2010
by taki |
| Already begins to Clear and brighten, The expanse of the open sea In the morning, As far as can be seen. | June 12.2010
by cynndd |
| ISSAI NO SHUGI TOU SHUGI WA KIE SARAN YO WA IZUNOME NO SHUGI TO NARI NABA 一切の 主義とう主義は消え去らん 世は伊都能売の主義となりなば | Chijôtengoku,
Issue 48
May 25, 1953
|
| Every single doctrinal system Will be wiped out when The
doctrinal system Of Izunome philosophy has Spread over the entire
world. | June 7.2010
by taki |
| Only when any ideology that Can be called an ideology All disappear Will the world enjoy The ideology of Izunome. | June 5.2010
by cynndd |
| ITO YASUKI KAMI NO MAMICHI O YOSO NI SHITE NAYAMI TSUZUKURU HITO NO OROKASA いとやすき 神の真道をよそにして なやみつづくる人の愚かさ | Collection of Akemaro's Recent
Compositions May 16, 1948 |
| How stupid are Those who go on suffering, While leaving God’s true path So pleasant to walk! | May 31.2010
by taki |
| The foolishness of people who Continue to suffer As they turn away from the True path of God, So easy to follow. | May 29.2010
by cynndd |
| HANA WA SAKI TORI UTAEDOMO TANOSHIMENU YO KOSO UTATESHI WAGA SUMERU KUNI 花は咲き 鳥歌へども楽しめぬ 世こそ憂たてし我住める国 | Gosanka Poems Revised
May 28, 1951 |
| Quite deplorable is the World where I cannot enjoy myself For all the opening flowers And the singing birds; such is the Country in which I reside. | May 23.2010
by taki |
| Though the flowers Bloom and the birds sing, Enjoy not I this world, Lamentable it is, This country in which I live. | May 22.2010
by cynndd |
| YARI KIRENU KOTO KAMNAGARA NO MICHI NI NAI やりきれぬ 事惟神の道にない | Meikô Issue 22 Jun 30, 1928
|
| There is nothing that / Cannot be coped with / On the way to God. | May 17.2010 by taki |
| Nothing is impossible / On the path / In accord with God. | May 15.2010 by cynndd |
| YARI KIRENU HAZU REITAI GA SOROWA NAI やりきれぬ 筈霊体が揃はない | Meikô Issue 22 Jun 30, 1928 |
| That should be impossible / Because / There is a discrepancy / Between spirit and body. | May 17.2010 by taki |
| It's not supposed to happen, / Spirit and body / Separated. | May 15.2010 by cynndd |
| ATARASHIKI URUWASHI NO MIYO WA AREN TO SHI YO WA JINTSÛ NO NAYAMI NO NAKA NARU 新しき 美はしの御代は生れんとし 世は陣痛の悩みの中なる | Kyûsei, Issue 58
April 15, 1950 |
| A new era of Beauty is about to Arise, of which The birth pangs are Pervading the world. | May 9.2010
by taki |
| A new age of Beauty is to be Born in whose Throes is now Amidst the world. | May 8.2010
by cynndd |
| HITO NO CHIKARA ITODO YOWAKI O SHIRITE YORI KOKORO NI YADORU KAMI NO IKUTAMA 人の力 いとど弱きを知りてより 心に宿る神の生魂 | Collection of Akemaro's Recent
Compositions May 16, 1948 |
| The living spirit of God Has dwelt within me Since I knew How feeble is the Power of a human being. | May 2.2010
by taki |
| The spirit of God resides In the human being; Evermore awareness of The weakness of The power of human beings. | May 1.2010
by cynndd |
| YO NO KEGARE KIYOMETE MOMO NO KURUI TAME TADASHIKI MIYO O TATSURU KAMUWAZA 世の穢れ 浄めて諸の狂ひ矯め 正しき御代を樹つる神業 | Gosanka Poems Revised
May 28, 1951
|
| It is indeed the work of God That purges the world Of contamination, Sets all kinds of insanity right, And establishes an age of justice. | April 19.2010
by taki |
| God's work will Purify the impurities of The world and straighten out The madness of all to build An upright, just age. | April 16.2010
by cynndd |
| RIKUTSU MOTE TOKU NI TOKARENU MONO KOSO WA MAKOTO NO KAMI NO OSHIE NARU RAN 理屈もて 説くに説かれぬものこそは 真の神の教へなるらん | Eikô, Issue 202 April 1, 1953 |
| No matter how hard one tries To explain by resorting to reason, What cannot be expounded By any means at all; This will be none other Than the teaching of true God. | April 11.2010
by taki |
| God's true teaching Is that which cannot Ultimately be taught Merely by explaining with A certain kind of reasoning. | April 10.2010
by cynndd |
| TATAKAI TO YAMAI NAKI YO O MAKOTO NARU BUNMEI SEKAI TO IU BEKARI KERU 戦ひと 病なき世を真なる 文明世界と言うべかりけり | Chijôtengoku,
Issue 22
March 25, 1951 |
| The world
Without any war Or illness Should be called A really
civilized one. | April 4.2010
by taki |
|
A genuine Civilization Should be called one Which has no Conflict or disease. | April 3.2010
by cynndd |
| WAGA KAKISHI FUMI MATSUBUSA NI YOMU HITO NO FUKAMARI YUKUNARI EICHI TOU MONO 我かきし 書まつぶさに読む人の 深まりゆくなり叡知とうもの | Chijôtengoku,
Issue 21
Feb. 25, 1951 |
| Wisdom of the person Who reads minutely and completely The writings I've done Shall become deeper and deeper: The excellence of human intelligence! | March 28.2010
by taki |
| Those who thoroughly read What I write will deepen Their understanding. This indeed is human wisdom, The highest knowledge possible! | March 27.2010
by cynndd |
| MAGAKAMI WA YO NO KOTOGOTO O KURUWASESHI MO KAMI WA MAKOTO NO MOTO NI KAESAN 曲神は 世の悉を狂はせしも 神は真の元に還さん | 水晶世界 観音会御讃歌集 S11.03.23 |
| Although evil spirits Have upset everything in the world, God will bring it back To the original condition that is No more or less than truth itself. | March 21.2010
by taki |
| Though the evil forces May confuse Completely this world, God will restore the True base and basis to all. | March 20.2010
by cynndd |
| IYAHATE NI SEKAI O AGETE WAGA WAZA O TATAEN TOKI NO KITSURU ZO URESHIKI 弥果に 世界を挙げて我業を 讃へむ秋の来つるぞ嬉しき | 春季大祭御歌 S26. 3.18 |
| A happy thing That at last the time Has come when the Whole
world should praise Me for my achievement. | March 15.2010
by taki |
| How joyful the coming of The time when At long last is hailed My
work throughout The entire world. | March 13.2010
by cynndd |
| TADA NARANU YO O YOSO NI SHITE WATAKUSI NO TAME NI ARASOU AWARE TÔJIN ただならぬ 世を外にして私の 為に争ふあわれ党人 | Chijôtengoku,
Issue 13
Feb. 20, 1950 |
| How wretched the Factionalists who cause conflicts Because of personal affairs, Neglecting the world that is Now in a very serious situation. | March 8.2010
by taki |
| How pitiful the Partisans who Quarrel in my name, Putting
side aid for those Suffering in this world. | March 6.2010
by cynndd |
| ISAKAI GOTO HAJI TO OMOWANU KOKORO KOSO ITOMO IYASHIKI HITO NAREBA KOSO 争ひ事 恥と思はぬ心こそ いとも卑しき人なればなり | Chijôtengoku,
Issue 13
Feb. 20, 1950 |
| Mean-spirited, ignoble The persons are who have No shame, who are Not embarrassed by The quarrelling they produce. | February 19.2010
by cynndd |
| It is precisely because They are low-minded that People have a nerve Not in the least to Be ashamed of squabbling. | February 19.2010
by taki |
| KIBISHI KARISBI FUYU NO SAMUSA NI TOBARI SHITE ITO ÔRAKA NI HARU WA KINI KERI きびしかりし 冬の寒さにとばりして いと大らかに春は来にけり | Beginning of Spring Service Feb. 4, 1949 |
| Putting a
screen Over the bitter cold Of the winter, Spring comes
along Gradually, placidly.
| February 15.2010
by taki |
| With a curtain On the cold of the Severe winter With calmness
and serenity Comes spring. | February 13.2010
by cynndd |
| KONO HANA NO KAORI MO YUKASHIMO TENGOKU NO SONO YORI NIOU KOTOSHI KONO HARU 兄の花の 香り床しも天国の 苑より匂ふ今年この春 | Beginning of Spring Service Feb. 4, 1954 |
| Graceful aroma Of plum blossoms Floats out from The celestial garden This year, this spring. | February 8.2010
by taki |
| This year, this spring Fragrance and Refinement of the Plum blossoms wafts From the heavenly garden. | February 6.2010
by cynndd |
| HITO NO ME NI MIENEDO TAMA NO SEKAI WAMO KIYOME NO MIWAZA HI NI SUSUMU NARI 人の眼に 見えねど霊の世界はも 浄めの神業日に進むなり | Beginning of Spring Service Feb. 4, 1954
|
| Though invisible To human eyes, The spirit world has The purification of God's work That makes day-by-day progress. | February 1.2010
by taki |
| However imperceptible To the human eye, The divine task of Purification advances Daily in the world of spirit. | January 30.2010
by cynndd |
| NINGEN O NINGYO NO GOTO SHÛRI SURU KORE O IGAKU NO SHINPO TO IU NARU 人間を 人形の如修理する これを医学の進歩というなる | Eikô, Issue 246 Feb. 3, 1954
|
| Fixing human Beings as if they Were puppets, This is so-called Medical advancement. | January 25.2010
by taki |
| Repairing human Beings like dolls Is what is called The advances of Medical science. | January 23.2010
by cynndd |
| KOTOSHI YORI YORU NO SEKAI NO OWARAN TO SURU KIZASHI MIYU YUDAN SUNA YUME 今年より 夜の世界の終らんと する兆見ゆ油断すなゆめ | Eikô, Issue 192 Jan. 21, 1953 |
| Lose not your Attention, watch For the indications The world of night Ends this year forward. | January 16.2010
by cynndd |
| Stay alert and Be aware that the signs will be Seen from this year on That the night world is On the brink of total collapse. | January 16.2010
by taki |
| ÔINARU NAYAMI NO NAKA NO KONO KUNI NI KEDAKAKU SOBIYURU FUJI NO TAKAMINE 大いなる 悩みの中の此国に 崇高く聳ゆる富士の高峰 | Gosanka Poems July 1, 1948 |
| In this nation, Which is now In a great plight, Sublimely towers The lofty peak of Mt. Fuji. | January 1.2010
by taki |
| ÔKAMI NO FUKAKI SIGUMI NO IMA WA SIMO ME NI MAZAMAZA TO USTURI MIYURUMO 大神の 深き仕組の今はしも 目にまざまざと映り見ゆるも | Chijôtengoku,
Issue 31
December 25, 1951 |
| Now is the time When the profound program Of Great God Can be vividly seen Reflected in the eyes. | December 27.2009
by taki |
| NAGAKI YO O TSUMORI TSUMORISHI TSUMI TOGA O YURUSAN TO SHITE WARE WA YO NI IZU 長き世を 積り積りし罪咎を 赦さんとして吾は世に出づ | 御生誕祭御歌 Dec. 20, 1952 |
| I, Mokichi Okada, have Come to the world to Forgive the sins and offenses That have amassed Over the many long years. | December 19.2009
by
cynndd |
| I have appeared In this world for the purpose Of setting the people free Who suffer from the sin and guilt That have accumulated over the years. | December 20.2009
by taki |
| IYAHATE NI ZEN JINRUI O JÔREI NI YORITE SUKUWAN TOKI ZO MATARURU 弥果てに 全人類を浄霊に よりて救はん時ぞ待たるる | Eikô, Issue 186 Dec. 10, 1952 |
| Waiting are we For the time when All humanity will Finally be Saved through Johrei.
| December 12.2009
by
cynndd |
| The time is Eagerly awaited when I will save All humankind by Johrei To the last man. | December 12.2009
by taki |
| HITO NI ARAZU KEMONO NI ARANU IKIMONO O KOKORO KUDAKI TE SUKÛ WARE WAMO 人に非ず 獣にあらぬ生物を 心砕きて救ふ吾はも | Chijôtengoku,
Issue 27
August 25, 1951 |
| All living creatures, Not human but Neither beastly do I ponder over and Work hard to save. | December 5.2009
by
cynndd |
| It's me who Take pains to save Living creatures That are neither human beings nor sheer animals. | December 5.2009
by taki |
| ÔINARU SHIMEI NI IKURU WARE NI SHITE TSUKI NI AKUGARE HANA OZO TANOSHIMU 大いなる 使命に生くる吾にして 月にあくがれ花をぞ楽しむ | Collection of Akemaro's Recent
Compositions April 10, 1942 |
| Living with such A great mission As I am, I do Enjoy the blossoms and The beauty of the moon. | November 21.2009
by
cynndd |
| I, who live With a great mission, Enjoy the beauty Of flowers tempted by The moon to stroll around. | November 22.2009
by taki |
| TOMOSUREBA BÔRYOKU FURUU NINGEN WA KEMONO NO SAGA NO NOKOREBA NARIKERI ともすれば 暴力ふるう人間は 獣の性の残ればなりけり | Eikô, Issue 156 May 14, 1952 |
| The reason why Certain individuals are Liable to use violence Is that the nature of the beast Still remains in them. | November 15.2009
by taki |
| In those human Beings who employ Violence is still Prone to remain the Nature of beasts. | November 16.2009
by
cynndd |
| IMA NO YO NI ITO OSOROSHIKI MONO TOU WA DOKU O KUSURI TO OMOU MEISHIN 今の世に いと恐ろしきものとふは 毒を薬と思ふ迷信 | Chijôtengoku,
Issue 30
November 25, 1951 |
| What is truly said To be terribly fearful In the present world Is the superstition that Takes poisons for medicines. | November 7.2009
by taki |
| In the present world What can be called truly Terrifying is the Superstition that takes Poison to be medicine. | November 8.2009
by
cynndd |
| TÔZAI NO FURUKI BUNKA O ATARASHIKI BUNKA NI KAYURU WAGA MIWAZA KAMO 東西の 古き文化を新しき 文化に換ゆる我御業かも | Chijôtengoku,
Issue 41
October 25, 1952 |
| My sacred task it is To transform the Old culture of the East and West to A new civilization. | October 31.2009
by
cynndd |
| To convert Eastern and Western cultures which stand On their last legs into A new genuine civilization, Such is indeed my divine work. | November 2.2009
by taki |
| MONO TARANU NAYAMI NO MOTO WA MOROBITO NO KOKORO NI MAKOTO NO TARANEBA NARIKERI 物足らぬ 悩みの元は諸人の 心に誠の足らねばなりけり | Collection of Akemaro's Recent
Compositions January 19, 1957 |
| The anguish of Not having enough is Rooted in the Lack of love and sincerity Within the hearts of all. | October 28.2009
by
cynndd |
| Worries about Shortage of things Are basically Due to the lack of Sincerity in everyone's heart. | October 24.2009
by taki |
| IKANARAN ITATSUKI TOTE MO IYASU CHIKARA MOTSU WA MESHIYA NO SHIRUSHI NARI KERI 如何ならむ 病とても癒す力 もつは救世の徴なりけり | 日本医術講義録 May 5, 1935 |
| Whatever disease It may be, Having the power To cure that is A token of the Messiah. | October 18.2009
by taki |
| ZETTAI NO CHIKARA TO IU WA ME NI MIEZU TE NIMO TODOKANU MONONIZO ARIKERU 絶対の 力というは眼に見えず 手にも届かぬものにぞありける | Eikô, Issue 229 October 7, 1953 |
| The substance of Absolute power cannot be Found in visible objects Or be reached for As if to be tangible. | October 11.2009
by taki |
| JINSEI NO HANA TO UTAWARU KOI TOTEMO SEI MO JA MO ARI KOKOROSEYO WAKÔDO 人生の 花と謳はる恋とても 正も邪もあり心せよ若人 | Chijôtengoku,
Issue 29
October 25, 1951 |
| Young people! Keep in mind There are positive and there are Negative aspects to the Romantic love that is Celebrated as the flower of life. | October 3.2009
by
cynndd |
| Keep in mind, Young men and women! Even the passion of love, Extolled as the flower of youth, Has right and wrong | October 4.2009
by taki |
| JINRUI O SUKUU CHIKARA WA SHÛKYÔ O KOESHI CHIKARA NI ARITO SHIRE KASHI 人類を 救ふ力は宗教を 超えし力にありと知れかし | Eikô, Issue 180 October 29, 1952 |
| You must really know That the power to Save humankind Lies in the power which Transcends religion. | September 26.2009
by taki |
| Know that the Power to save humanity Resides in the Power that Transcends religion.
| September 29.2009
by
cynndd |
| ITATSUKI O TSUKURU IGAKU NO HAGIKORI TE YOWARI HATE KEN YO NO HITOBITO WA いたつきを 作る医学の蔓りて 弱り果てけん世の人々は | Chijôtengoku,
Issue 32
January 25, 1952 |
| Medicine which creates Sickness grows Stronger, and the People of the world Grow weaker and perish. | September
12.2009
by
cynndd |
| Medicine which produces Diseases thrives, so that The people at large Have weakened to the point Of utter exhaustion. | September
12.2009
by taki |
| UTSURI YUKU
YO NO SAMA MAETSU NI SHIRASE RARU MAMEHITO NO SACHI ÔI NARU KAMO
移りゆく 世の状前つに知らせらる 信徒の幸大いなるかも | Eikô, Issue 194
Feb. 4, 1953 |
|
Great
is the happiness
Of
members who know
In
advance what
Will
happen in this
Ever
changing world.
| September
12.2009
by
cynndd |
|
How
happy is the true
Followers
of God to be
Informed
beforehand
Of
the future state of the world
That
will change in time!
| September
12.2009
by taki |
| SAKASHIRA
NO KOTO NI KIZUKANU MESHIIRA NO MANAKO HIRAKAN KAMI NO HIKARI NI
逆しらの 事に気附かぬ盲等の 眼開かん神の光に | 秋季大
祭御歌
September 23, 1953 |
|
The
blind who do not
Realize
they go against
God's
will will have their
Eyes
opened
By
the light of God.
| September
5.2009
by
cynndd |
|
The
blind people
Who
do not know they are
Merely
know-it-alls
Shall
open their eyes
To
see the light of God.
| September
5.2009
by taki |
| | |