Gosanka Poems
御讃歌集(初版) 昭和23年7月1日

Preface

     Since antiquity, one of Japan’s unique literary forms has been the waka poem. Waka poems have a mystical power, and difficult topics that cannot be described even in ten thousand words, may be readily expressed in thirty-one syllables. Waka poetry has an uncanny power to move others. For these reasons, when I have the time, I compose poems of my impressions, about faith, about God and the divine, and from these poems, I have selected the verses that appear in this volume. I am not a trained poet, and most of these poems have been composed without wracking my brains but simply putting down what has naturally occurred to me. In composing poems, I have particularly tried to be mindful that they be easy for everyone to understand, that they maintain a sense of dignity, and that they convey the full beauty of the power of speech.

                    Author

July 1948
 
序  文

 人も知るごとく、日本には昔から独特の文藝として和歌がある。この和歌なるものは不思議な力を有ってゐる。千言万語によっても言い表せない意味も僅か三 十一文字で現し得る。しかもその人を動かす力に至っては予想外なるものがある。それらによって私は時折浮かんだ感想や道歌や神歌等の中から自選集録したの がこの著である。私は歌人ではないから、あまり頭を捻らないで、あるがままを自然に詠んだものが多いのである。ただ意を用いた点は判り易い事、品位を保つ 事、言霊の美に意を注いだ事等である。

 昭和二十三年七月             著者識

 

       
         千 手 観 音(せんじゅかんのん)
 
       
1   SANZENSEKAI TATENAOSANTO KASHIKOKUMO SENJUKANNONTO AREMASHINIKERU
三千世界 立直さむと畏くも 千手観音と現れましにける
 
       
       
2   JIYUMUGE SENJUWAOROKA MANOKUNO MITESASHINOBETE SUKUIMASURAMU
自由無碍 千手はおろか万億の 御手さしのべて救いますらむ
 
       
       
3   SENNOMITENI BUKKAWOSAZUKE SENNOMIMENI HIKARIMEGUMOU SESONTOTOSHI
千の御手に 仏果を授け千の御眼に 光恵もう世尊貴し
 
       
       
4   TARACHINENO HAHANOCHIBUSAWO SHITAUGANI YOBITOSUKUWASU TAMANOONTENI
垂乳根の 母の乳房を慕うがに 世人縋らん玉の御手に
 
       
       
5   KASHIKOKUMO SENJUNOMITEWOSASHINOBETE SANKAIBANREI SUKUWASETAMOU
畏くも 千手の御掌をさしのべて 三界万霊救わせ給う
 
       
       
6   SENYONO MITENOCHIKARANI MAGAKAMIMO SESONNOMIMAENI NUKAZUKUNARURAN
千様の 御手の力に曲神も 世尊の御前に額くなるらむ
 
       
       
7   ITOFUKAKI NAZOWOHIMETARU KANNONNO SENJUNOMITEWA HIRAKASEMASURAN
いと深き 謎を秘めたる観音の 千手の御掌は開かせますらむ
 
       
       
8   SENNOMITENI MORURUWAARAJI UTSUSHIYONI ARITOSHIARAYURU MONINOINOCHINO
千の御掌に 漏るるはあらじ現世に ありとしあらゆるものの命の
 
       
       
9   SHINRABANSHO YONIKOTOGOTONI KEJIMENAKU JISYOIWOTAMOU SENJUKANNON
森羅萬象 世に悉にけじめなく 地所位を賜う千手観音
 
       
       

 

       
         観 音 下 生(かんのんげしょう)
 
       
10   ITOTAKAKI ONMINIARITE ITOHIKUKI BOSATUNOMINANI SUKUIMASUKAMO
いと高き 御身に在りていと低き 菩薩の御名に救いますかも
 
       
       
11   TENKAINO SHIBINOARUJINI MASHIMASEDO KONODOSUKUINI AMORIMASUKAMO
天界の 紫微の主に座ませど 此土救いに天降りますかも
 
       
       
12   TOMERUMONONI NAMIDAWOATAE MAZUSHIKIMONONI MONOWOMEGUMOU KANZEONKAMO
富める者に 涙を與え貧しき者に 物を恵もう観世音かも
 
       
       
13   YAOYOROZU SHOZENTENNIN YOROKOBITE MATSUROUHOZANI KAGAYAKITAMOU
八百万 諸善天人喜びて 服ろう宝座に輝き給う
 
       
       
14   ESUGATATO TAGAOMOURAN SANAGARANI IKEMASUGOTOKI BOSATSUOROGAMU
絵姿と 誰が思うらむ宛らに 生けます如き菩薩拝む
 
       
       
15   OUGONWA BUSSHITSUNODEINARI KANNONNO TAMANOONMIWA KOGANENARIKERU
黄金は 物質の精なり観音の 玉の御身は黄金なりける
 
       
       
16   OUGONNO ONMINOKANNON ITSUKINABA BUSSHITSUYUTAKANI TSUDOUNARIKERU
黄金の 御身の観音斎きなば 物質豊かに集うなりける
 
       
       
17   MIOMOTEWO ASHITAYUBENI OROGAMIMATSURU GOTONINAYAMIWA KIETEYUKUNARI
御面を 朝夕べに拝み奉る 毎に悩みは消えてゆくなり
 
       
       
18   IKANARAMU ITATSUKITOTEMO NENZUREBA TOKUIYASHIMASHU KANZEONKAMO
如何ならむ 病きとても念ずれば 疾く癒します観世音かも
 
       
       
19   TARACHINENO HAHANIMOMASHITE NATSUKASHIKU UCHIAOGUKANA TAMANOMIOMOTE
垂乳根の 母にもまして懐しく 打仰ぐかな玉の御面
 
       
       
20   KANZEON ITSUKIMATSURISHI SONOHIYORI WAGAIENUCHIWA AKARUMINIKERU
観世音 斎き奉りし其日より 我家ぬちは明るみにける
 
       
       

 

       
         救 世 之 光(ぐせのひかり)
 
       
21   UBATAMANO YAMIHARENIKERI KANNONNO TAMANOMIHIKARI KAGAYOISOMETE
烏羽玉の 闇晴れにけり観音の 玉の御光輝よい初めて
 
       
       
22   KANZEON BOSATSUTONENZU TAMAYURANI KONOMIKONOTAMA YOMIGAERIKERI
観世音 菩薩と念ずたまゆらに 此身此魂甦りけり
 
       
       
23   SHIRANUMANI SUKUWARENIKERI KANNONNO MAKOTONOMIOSHIE WAREKIKITEYORI
知らぬ間に 救われにけり観音の 真の御教え吾聴きてより
 
       
       
24   MANGANNO FUMIYOMAZUTOMO NENZUREBA MAKOTONOCHIEWO TAMOUKANNON
万巻の 書籍読まずとも念ずれば 真の知恵を賜う観音
 
       
       
25   NORINISOREZU MICHINIKANAITE TOMISAKAYU SACHIWAKANNONGYONIARIKERU
法に外れず 道にかないて富栄ゆ 幸は観音行にありける
 
       
       
26   YAOYOROZU KAMIMOSHOZENMO TENNINMO AOGUWAKANNONNO DAIJINARIKERI
八百万 神も諸善も天人も 仰ぐは観音の大慈なりけり
 
       
       
27   ITOTAKAKI MIKURAWOATONI AMORIMASHI KONODOWOKIYOMURU KANZEONKAMO
いと高き 御座を後に天降りまし 此土を浄むる観世音かも
 
       
       
28   OMOIKIYA SHIZUNOONOKONO UTSUSOMINI YADOKARITAMOU KANNONKASHIKOSHI
思いきや 賤の男子の現身に 宿かり給う観音畏し
 
       
       
29   MEPPONO YOWOSUKUIMASU MICHIKARAWA KANNONMYOCHINO MICHIKARATOZOOMOU
滅法の 世を救います御力は 観音妙智の御力とぞ思う
 
       
       
30   TAIBONO MESHIYAARENAN KEISHOWO HITAUCHINARASHI YOBITOSAMASAN
待望の 救主現れなむ警鐘を ひた打鳴らし世人醒さむ
 
       
       
31   OHINARU HIKARITONETSUWO MOREMONAKU YUTANIMEGUMOU KANZEONWAMO
大いなる 光と熱を漏れもなく 豊に恵もう観世音はも
 
       
       

 

       
       
         天 地 開 明(てんちかいめい)
 
       
32   YONOHIJIRI TOKUYOSHIMONAKI HIMEGOTONO TOWOHIRAKANTO KANNONAMORINU
世の聖 解くよしもなき秘事の 扉を開かむと観音天降りぬ
 
       
       
33   KANNONNO MYOCHINOKAGINI SOKOFUKAKI YOROZUNONAZOWA UCHITOKURUNARAN
観音の 妙智の鍵に底深き 万の謎はうち解くるならむ
 
       
       
34   MICHITOSENO KATAKIIWATOMO KANNONNO TAMANOONTENI UCHIHIRAKURUNARAN
三千歳の 固き岩戸も観音の 玉の御手に打開くるならん
 
       
       
35   AMETSUCHINO MOMONOJISSOU MENIUTSURI MAYOINOKUMONO HARURUURESHISA
天地の 百の実相眼にうつり 迷いの雲の晴るるうれしさ
 
       
       
36   OHKAMIWA TOKIMITSURUMADE AMANOTOWO HIRAKUMIKAGIWO HIMEOKAREMASERI
大神は 時満つるまで天の扉を 開く御鍵を秘めおかれませり
 
       
       
37   TACHIMAYOU SAGIRIHARASHITE KANNONNO HIKARIKAGAYOU TOKIWAKINUMERI
立迷う 狭霧霽らして観音の 光輝よう時は来ぬめり
 
       
       
38   OHZORANI KAGAYAKUTSUKITO HINOKAGEWA SEIKANNONNO HOSSHUNARURAN
大空に 輝く月と日の光は 聖観音の宝珠なるらむ
 
       
       

 

       
    “The Golden Dragon”
金龍神 (Kinryûjin)
 
     more  
39   SHIGANO UMIMINASOKOFUKAKU KAKUREMASHI KINRYUJINNO AREMASHINIKERU
志賀の 湖水底深くかくれませし 金龍神の現れましにける
 
    Hidden deep in / The waters of / The sea of Shiga, / The golden dragon / Has indeed appeared.  
       
40   HISAKATANO AMENOMANAINO YASUGAWARA UKEINIARESHI YATARIOMEGAMI
久方の 天の真奈井の八洲河原 誓約に生れし八人男女神
 
    Far away, / In the heavens of Manai / From the vow at Yasugahara / Was born the eight / Gods and goddesses.  
       
41   BUTSUMETSUNO MIYOWOKAGIRINI KAKUROISHI HACHIDAIRYUOUWA YATARIOTOMENARI
仏滅の 御代を限りに隠ろいし 八大龍王は八人男と女なり
 
    Hiding until the end of / The world of the Buddhist / Law, the Eight Great Dragon / King is the Eight Gods / And Goddesses.   
       
42   KINRYUNO KONGORIKINO TOTOSAYO AWARESATANMO MATSUROUHOKANAKI
金龍の 金剛力の尊さよ あわれサタンも服ろう外なき
 
    The preciousness of / The diamond power / Of the Golden Dragon, / Pitiful Satan can do / Nothing but obey.  
       
43   YATARIOTO METADAHITOHASHIRANO KANMITAMATO NARASEKONODONI IZUNOMENOKAMI
八人男と 女唯一柱の神御霊と ならせ此土に伊都能売之神
 
    Eight gods and goddesses / Became only one / Divine being and / Appeared on this / Earth, the God Izunome.  
       
44   GUSENOTAME JIYUMUGENARU MIHIKARIWO MAKUBASETAMOU SEIKANNONKAMO
救世の為 自由無碍なる御光を 間配せ給う聖観音かも
 
    The Sacred Regarder / Of Cries bestows / Upon the world for / The sake of salvation, / Ever-flexible divine light.   
       
45   AMAKAKERI KUNIKAKERITSUTSU TAMESHINAKI MICHIKARAFURUWAN KINRYUJINWAMO
天翔り 国馳けりつつ例しなき 御力揮わむ金龍神はも
 
    While winging across / Heaven, galloping / About the nation, wields / Divine power without precedent, / The divine being Golden Dragon.   
       

 

       
    “God’s Divine Light”
神の御光 (Kami no Mihikari)
 
     more  
46   SONOKOROWO KAERI MISUREBA OSOROSHIMO YAMIJITSUENAKU SAMAYOISHIWARE
其頃を 顧みすれば恐ろしも 闇路杖なく彷いし吾
 
    When I look back / At those times, / So frightening, / Lost was I, without / Support on a dark road.  
       
47   DANGAINO YUKUTENIARUGA SHIRAREKERI KAMINOHIKARINI MEGUMARETEYORI
断崖の 行手にあるが知られけり 神の光に恵まれてより
 
    On the edge / Of a cliff I found / Myself standing after / Being blessed / By the light of God.  
       
48   FUKISUSABU YOARASHITOTEMO WASUREKERI KAMINOMIHIKARINI TSUTSUMARETEYORI
吹き荒ぶ 世嵐とても忘れけり 神の御光に包まれてより
 
    The raging storms and / Gales of the world / All are forgotten / Since being enveloped / In God’s divine light.  
       
49   AMATERASU TSUKINOHIKARIMO HINOKAGEMO SUNOOHKAMINO ONMENARURAMU
天照す 月の光も日の光も 主の大神の御眼なるらむ
 
    The light of the moon / As well as the glow of / The sun that shines / On heaven are eyes / Of the Almighty Creator.   
       
50   MESHIIHODO HAKANAKIMONOWA YONIARAJI CHIKADONOTAKARA SHIRUYOSHIMONAKU
盲ほど 儚きものは世にあらじ 近処の宝知るよしもなく
 
    Nothing is as fleeting / As the blind who / Do not understand the / Treasure they have / So close at hand.   
       
51   KANNONNO HIKARINIMANAKO SAMENUREBA KOGANETOMISHIWA ARAGANENOTSUCHI
観音の 光に眼醒めぬれば 黄金と見しは荒金の土
 
    Unless eyes are opened / To the light of / The Regarder of Cries,  Unwrought ore / Will be seen as gold.   
       
52   HITOGOTOTO OMOISHIKOTOMO ITSUSHIKANI WAGAMINOUENI FURIKAKARUYOYA
人事と 思いし事も何時しかに 我身の上にふりかかる世や
 
    This is a world / Where / What we think / Are others problems will / Befall us one day.   
       
53   UKIGUSANO TOKOROSADAMENU WAGAKOKORO AWARETOSUKUI MASESHIKANNON
浮草の 処定めぬ我心 愁れと救いませし観音
 
    The Regarder of Cries / Who saves my soul, / Pitiful in this / Unsettled / World of today.  
       
54   SEISHINNO KAGAMINIYORADE IKANISHITE MOMONOSAKAGOTO WAKARAZARAMEYA
正神の 鏡によらで如何にして 百の逆事解らざらめや
 
    Without the mirror / Of the true divine beings, / How topsy-turvey / Does appear everything / In this world!  
       
55   KANNONNO MISUKUINAKUBA WAREWAIMA SOKONAKINUMANI NAYAMITSUZUKEN
観音の 御救いなくば吾は今 底なき沼に悩みつづけむ
 
    Without the salvation of / The Regarder of Cries, / I would have already been / Continuing to suffer in a / Bottomless swamp.  
       
56   IMASARANI SUGINISHIKOTODOMO IWAZARAN WAGAOROKASANO TOGANIARISEBA
今更に 過ぎにし事どもいわざらむ 我愚かさの尤にありせば
 
    Starting now, / I will not speak of all that / Has happened in the past, / Things that were caused / By my own thoughtlessness.  
       
57   CHIKARANAKU TSUENAKUTOMOSHIBI MOTANUMINO KAMINOMISACHINI SUKUWARESHIIMA
力なく 杖なく灯火有たぬ身の 神の御幸に救われし今
 
    Now are saved with / The good fortune of / God, those individuals / Without lamps to light the way, / Or support, or strength.  
       
58   HARUNUNONI ASOBUGAGOTOKU URATANOSHI KAMINOREIINI TSUTSUMARURUMIWA
春ぬ野に 遊ぶが如く心楽し 神の霊衣に包まるる身は
 
    As if playing / In the spring fields, / Pleasant I feel / Wrapped as I am / In the God’s spiritual robe.  
       

 

       
    “Poems of the Path (1)”
道歌 (Dôka)
 
     more  
59   TSUTANAKUMO MAKOTONIIZURU KOTONOHAWA HITOWOUGOKASU CHIKARAARIKERI
拙なくも 誠に出ずる言の葉は 人を動かす力ありけり
 
    Clumsy though they may be, / Words uttered with / Love and sincerity / Do possess the / Power to move others.  
       
60   IUBEKITO IWADEYOKIKOTO ARUYONARI MICHINIARUMONO KOKOROSEYOYUME
言うべきと 言わでよき事ある世なり 道にあるもの心せよゆめ
 
    Know that in this world / Some things should be said, /Others, not. Those dedicated / To the spiritual path, / Keep this in mind.  
       
61   SASAYAKANA KOTOTOSHIIEDO YURUGASENI SENUHITONISHITE OHKIKOTONARU
小やかな 事としいえど忽せに せぬ人にして大き事成る
 
    Great things does the / Individual who does / Not ignore even / The most insignificant / Of matters.  
       
62   JOKONNO HITONOSHIRUSHIWA MAJIWARITE NANIKAWASHIRANI YUKASHISAHONOMEKU
上魂の 人のしるしは交わりて 何かは知らに床しさほのめく
 
    The sign of a person who / Possesses the soul of higher levels / Is that when together, those / Around somehow feel the / Glimmerings of modesty and humility.  
       
63   KOKOROYOKIWA SHIROKIWOSHIROTO SONOMAMANI NORUKOTONOHAWO KIKUNIZOARIKERU
快きは 白きを白とそのままに 宣る言の葉を聞くにぞありける
 
    Pleasant and refreshing / It is to hear / Words uttered, / White as white, / Plainly as they are.  
       
64   ISASAKANO KUMORIMOKOMYO KAINITEWA MONONOSAYARINI NARUTOSHIREKASHI
聊かの 曇りも光明界にては ものの障りになると知れかし
 
    Know that in the / World of Divine Light, / Even the slightest / Bit of cloud will / Cause harm.  
       
65   ENMANNI MONOWOOSAMURU HITONISHITE MOROMORONOHITO SHITAIKURUNARI
円満に ものを治むる人にして 諸々の人慕い来るなり
 
    People who bring / A harmonious end / To any issue / Are esteemed / By all those around.   
       
66   OHINARU MOZOMINOTAMENI ITOCHISAKI KOTONIMOWAREWA KOKOROOKUNARI
大いなる 望みの為にいと小さき 事にも吾は心おくなり
 
    For the sake of / The greatest / Desire, I concern / Myself with even / The smallest matter.  
       
67   MONOGOSHIMO NORUKOTAMAMO KOKOROYOKI HITOKOSOKANNON GYONIKANAERI
物腰も 宣る言霊も快き 人こそ観音行に叶えり
 
    Those pleasant individuals, / Whether in demeanor or / Language used, who are in / Accord with the way of / The Regarder of Cries.  
       
68   IKANARAN KOTOMOKORAETE TOKIWOMATSU HITOKOSOKANNON GYONOHITONARI
如何ならむ 事も耐えて時を待つ 人こそ観音行の人なり
 
    The individual who can / Endure any matter or affair, / Waiting for the right time, is / One who is of the way of / The Regarder of Cries.  
       

 

       
    “Poems of the Path (2)”
道歌2 (Dôka 2)
 
     more  
69   TADAHITONO MENIWAYOSHITOSHI UTSURUKOTOMO KAMINOMIMUNENI KANAWANUKOTOARI
凡人の 眼には善しとし映る事も 神の御旨に適わぬ事あり
 
    Some things / Which seem good, / Even right to human sight / May not be good or right / In God’s eyes.  
       
70   CHIISANARU HITONOMANAKONI UTSURAMEYA OHAMETSUCHIWO TADASUSHIGUMINO
小さなる 人の眼に映らめや 大天地を釐す仕組の
 
    How can be / Perceived through / The small human eye, / The plan to correct / Boundless heaven and earth?  
       
71   TAEGATAKI IKARIOSAYURU CHIKARAKOSO KANNONRIKINO ARAWARENIZOARU
堪え難き 怒り制ゆる力こそ 観音力の顕れにぞある
 
    The very strength / To overcome unbearable / Anger is sign of / The power of the / Regarder of Cries.  
       
72   CHIISANARU MANAKOWOMOTERU HAKANASAWA OHINARUMICHI MIUSHINARUNARI
小さなる 眼をもてる儚さは 大いなる道見失うなり
 
    The fickleness / Of using small eyes / Is to lose / Sight of the / Great path.  
       
73   MIGINIYORAZU HIDARINIYORAZU NAKAMICHIWO AYUMUZOKNANON GYONIKANAERI
右に倚らず 左に偏らず中道を 歩むぞ観音行に適えり
 
    Leaning neither to the right / Nor inclining to the left, / In accord with the Way of Kannon, / Those indeed who advance / Along the middle path.   
       
74   KAMUNAGARA KAMINOMANIMANI SUSUMUKOSO UKINOYOYASUKU WATARUMICHINARI
惟神 神のまにまに進むこそ 憂きの世安く渡る道なり
 
    Together with God, / In accord with divine will, / Advancing is the / Path to easily pass / Through the pitiful world.   
       
75   TAMAKIHARU INOCHIWAKAMINO MONONIARI KAMINISOMUKITE SAKAEUBEKIYA
魂機張る 生命は神のものにあり 神に叛きて栄え得べきや
 
    Intricate, precious life / Is a matter of God; / How can we flourish / When we turn / Our backs on God?   
       
76   IKANARAN KOTOMOKORAETE SARIGENAKU HOHOEMIASHIRAU HITOTONAREKASHI
如何ならむ 事も耐えてさりげなく 微笑みあしろう人となれかし
 
    Try to become the / Kind of person who / Can modestly / Handle any adversity / With a smile.  
       

 

       
         圓 満 具 足(えんまんぐそく)
 
       
77   OHMITAMAWA KAMINIMASHIMASHI MISUGATAWA MIHOTOKENIMASERU SEIKANNONKAMO
大霊魂は 神に在まし御姿は 御仏にませる聖観音かも
 
       
       
78   AKOGARETE KAMINAGATACHINO MACHINOZOMU MIROKUWAYAGATE GESHOSHIMASURAN
憧がれて 僧侶たちの待ち望む 彌勒はやがて下生しますらむ
 
       
       
79   TANRIOUNO MIKOTOWATENRI BOSATSUNITE SEIKANNONNO KESHINTOZOOMOU
天理王の 尊は転輪菩薩にて 聖観音の化身とぞ思う
 
       
       
80   EIKONO KUMOYORIKUDARU KIRISUTONI YOROKOBIISAMU TOKIKINURURAN
栄光の 雲より降るキリストに 歓び勇む時来ぬるらむ
 
       
       
81   WAGAKOTOBA MIMIKATAMUKURUHITO HINITSUKINI FUEYUKUSAMANO TANOMOSHIKIKANA
吾言葉 耳傾くる人日に月に 殖えゆくさまの楽もしきかな
 
       
       
82   ENMANNI SANJUSANSO SONAEMASU TOTOKIMISUGATA OROGAMUASANASA
円満に 三十三相具えます 尊き御姿拝む朝なさ
 
       
       

 

       
         観 音 妙 智 力(かんのんみょうちりき)
 
       
83   KANZEON ITSUKIMATSURITE IENUCHIWA MAHIRUMANOGOTO AKARUKUNARINU
観世音 斎き奉りて家ぬちは 真昼間の如明るくなりぬ
 
       
       
84   YAMINONAKI AKARUKIIENI YAMAIGAMI MAGATSUKAMINADO SAYARUBESHIYAWA
闇のなき 明るき家に病神 曲津神など障るべしやは
 
       
       
85   HAZUKASHIKI WAGAMINIAREDO MAGOKOROWO SASAGURUHITONO FUEYUKUTANOSHISA
恥しき 吾身にあれど真心を 捧ぐる人のふえゆく楽しさ
 
       
       
86   KASHIKOKUMO KANZEONBOSATSUWA YAOYOROZU KAMIYAHOTOKENO HIJIRONIOWASAN
畏くも 観世音菩薩は八百万 神や仏の聖に在さん
 
       
       
87   KUSHIBINARU MYOCHINOCHIKARA UTSUSOMINO YOBITONIMEGUMOU JIHINOMIHOTOKE
奇びなる 妙智の力現身の 世人に恵もう慈悲の御仏
 
       
       

 

       
         病 な き 世 界(やまいなきせかい)
 
       
88   ISONOKAMI FURUKIKAMIYOWA MOROBITONO KOTOBUKIHYAKUWO KOESHITOZOIU
石の上 古き神代は諸人の 寿百を越えしとぞいう
 
       
       
89   HITONOYOWAI HYAKUWOKOETARU FURUKIYOWA KUSUSHITOIUMONO ARAZARISHINARAMU
人の齢 百を越えたる古き世は 薬しといふものあらざりしならむ
 
       
       
90   SUKOYAKANI HITOIKASHIYUKU WAZANIKOSO KAMINOMEGUMINO CHIKARAMIYUMERI
健かに 人生かしゆく術にこそ 神の恵みの力見ゆめり
 
       
       
91   TAMESHINAKI KOTONIKOSOARE YAMAICHO MONONONEWOTATSU KANNONRIKIKAMO
例しなき 事にこそあれ病ちよう 物の根を絶つ観音力かも
 
       
       
92   KOKOROIYASHI KARATAMAIYASHI YOWOIYASU SEIKANNONNO OHKIMICHIKARA
心癒し 肉体癒し世を医す 聖観音の大き御力
 
       
       
93   YAMUHITONO NAKIYOTATENTO IZUNOMENO KAMIWAMICHIKARA FURUWASETAMOUMO
病む人の 無き世樹てむと伊都能売の 神は御力揮わせ給うも
 
       
       
94   TSUKARETARU MONOYOTOKUTOKU KIMASEYOTO TAMANOONTENI MANEKIMASUKAMO
疲れたる者よ とくとく来ませよと 玉の御手に招きますかも
 
       
       
95   YAMAINADO ARUBEKIHAZUWA YOMOARAJI MAKOTONOMICHIWO FUMUHITONISHITE
病など あるべき筈はよもあらじ 誠の道を履む人にして
 
       
       
96   ITATSUKIWO OSORUNATSUMORISHI TSUMIKEGARE KIYOMURUKAMINO MIMEGUMINARISEBA
病きを 恐るな積りし罪穢 浄むる神の御恵みなりせば
 
       
       
97   YAMUHITONO SAWANARUIMANO UTSUSHIYOWO SUKUUKANNONNO MIKOKOROTOTOSHI
病む人の 澤なる今の現世を 救う観音の御心尊し
 
       
       

 

       
         地 上 天 国(ちじょうてんごく)
 
       
98   YAMAINAKU HINNAKUISAKAI NAKIMIYONI TATENAOSANTO SURUWAGANEGAIKANA
病なく 貧なく争い無き御代に 建直さむとするわが願いかな
 
       
       
99   GEIJUTSUNO TAKAKINIOIWA HITONOYONO ITOMOTOTOKI MONONIZOARIKERU
芸術の 高き匂いは人の世の いとも貴きものにぞありける
 
       
       
100   URUWASHIKI HANANIMIIRITE OMOUKANA KAMINOMEGUMINO ITOMOFUKAKIWO
美わしき 花に見入りて意うかな 神の恵みのいとも深きを
 
       
       
101   FURUKIMONO MINAKUZUORURU YONIIMAYA ATARASHIKIMONI ARENANTOSUMO
旧きもの 悉くずおるる世に今や 新しきもの生れなむとすも
 
       
       
102   TOKOSHIENI KONODONOUENI UCHITATAMU AKUGAREMACHISHI YUMENOTENGOKU
永久に 此土の上に打樹たむ あくがれ待ちし夢の天国
 
       
       
103   ISONOKAMI FURUKIKOTOBUMINIMO IMADAMINU CHIJOTENGOKU ARENANTOSUMO
石の上 古事記にも未だ見ぬ 地上天国生れなむとすも
 
       
       
104   HITONOYONI TAMESHITOTENAKI OHINARU NOZOMINIMOYURU WARENIZOARIKERU
人の世に 例しとてなき大いなる 望みに燃ゆる吾にぞありける
 
       
       
105  
きりすとも しゃかもたたえむおおいなる わがかむわざをかくりよにいまして
KIRISUTOMO SHAKAMOTATAEN OHINARU WAGAKAMUWAZAWO KAKURIYONIIMASHITE
キリストも 釈迦も讃えむ大いなる わが神業を幽世に居まして
 
       
       
106   KUSHIBINARU KONOKAMUWAZANI KURABUMONO HIROKIUTSUSHIYONI ARAJITOZOOMOU
奇びなる この神業に比ぶもの ひろき現世にあらじとぞ思う
 
       
       

 

       
         三 尊 の 彌 陀(さんぞんのみだ)
 
       
107   SANZONNO MIDATOWAKANNON SHAKAAMIDA MITTSUNOSONJAWO TATAESHIMINANARU
三尊の 弥陀とは観音釈迦阿弥陀 三つの尊者を称えし御名なる
 
       
       
108   SANZONNO MIDANOMICHIKARA HITOTSUMINI SONAEMISUKUU SEIKANNONKAMO
三尊の 弥陀の御力一つ身に 具え御救う聖観音かも
 
       
       
109   HIDARINIWA SHAKUSONMIGINI MIDANYORAI SEIKANNONWA MANAKANIOWASUMO
左には 釈尊右に弥陀如来 聖観音は真中に在すも
 
       
       
110   SHAKAMIDANI SUKUIYOSASHITE MICHITOSEWO KAKUROIMASESHI KANNONKASHIKOSHI
釈迦弥陀に 救任さして三千年を 隠ろいませし観音畏こし
 
       
       
111   HORINWO TENIMASHIMASHI MUGEKOWO AMANEKUTAMOU SESONTOTOKI
法輪を 転移ましまし無碍光を 普く賜う世尊貴き
 
       
       
112   MANINOTAMA NYOINOHOSSHUWO SONAEMASHI SANGAIBANREI SUKUWASETAMOU
麻邇の玉 如意の宝珠をそなえまし 三界万霊救はせ給う
 
       
       
113   OUSHINNO MIROKUNIOWASUYA MISUGATAWA ONOKOOMINANO KEJIMETOTENAKI
応身の 弥勒に在すや御姿は 男女の差別とてなき
 
       
       
114   SAIHOWA MIDANOKUNINARI TOHOWA SEIKANNONNO TAMANOFURUSATO
西方は 弥陀の国なり東方は 聖観音の霊の故郷
 
       
       

 

       
         金 剛 胎 蔵(こんごうたいぞう)
 
       
115   TAIZOKAI IDEMASUMIROKUWO HITASURANI MACHIAKUGARURU SHOZENTENNIN
胎蔵界 出でます弥勒を只管に 待ちあくがるる諸善天人
 
       
       
116   KONGOKAINI MIROKUGEDHOWO MACHINOZOMU SHOZENSHOBUTSUYA YAOYOROZUKAMI
金剛界に 弥勒下生を待ち望む 諸善諸仏や八百万神
 
       
       
117   TAIZONO MIROKUAREMASHI BUSSETSUNO MOROMORONONAZO TOKURUURESHISA
胎蔵の 弥勒生れまし仏説の 諸々の謎解くる嬉しさ
 
       
       
118   TOKAINO FUYOUNOMINENI TOKIMACHISHI KONOHANAHIMEWA KANNONNIOWASERI
東海の 芙蓉の嶺に時待ちし 木の花姫は観音に在せり
 
       
       
119   YONOMIDARE TADASUCHIKARAWA KANZEON BOSATSUNOHOKANI ARAJITOZOOMOU
世の乱れ 正す力は観世音 菩薩の外にあらじとぞ思う
 
       
       
120   IKANARAN TSUMIMOYURUSASE IKANARAN TSUMIMOTOGAMURU AMETSUCHINOKAMI
如何ならむ 罪も赦させ如何ならむ 罪も尤むる天地の神
 
       
       
121   AZUSAYUMI HARUTACHISOMETE KONOHANANO KAORIWAYOMONO KUNININIOWAN
梓弓 春立ち初めて兄の花の 香は四方の国に匂わむ
 
       
       

 

       
         法 の 華(のりのはな)
 
       
122   HACHIMANTO SHISENNOKYOMON CHIJIMUREBA SHINNYONONIJINI TSUKURUNARIKERI
八万と 四千の経文約むれば 真如の二字に尽くるなりけり
 
       
       
123   HOKEKYONO HANANOUTENANI NORINOMIWA KANNONFUMON BONNIYADORERU
法華経の 花の台に教の実は 観音普門品に宿れる
 
       
       
124   KANNONNO MINANENZUREBA IBUKASHIMO WAGAKOKORONENO SUGASUGASHIMOYO
観音の 御名念ずれば訝かしも わか心根の清すがしもよ
 
       
       
125   KUSHIBINARI AHKUSHIBINARI NEGIGOTONO TADASHIKARISEBA KANAEMASUNARI
奇びなり 噫奇びなり願事の 正しかりせば叶えますなり
 
       
       
126   YUKIKURETE MICHINIMAYOERU KOHITSUJIWO SUKUWASETAMOU KANNONNOMITE
ゆきくれて 道に迷える小羊を 救わせ玉う観音の御手
 
       
       
127   NORINOHANA CHIRITEMUSUBISHI HITOTSUMIWA SEIKANNONNO MITAMANARURAN
法の華 散りて結びし一つ実は 聖観音の身魂なるらむ
 
       
       
128   UNAIGOMO ONIWOMOHISHIGU TAKEKIOMO JIHINOONMENI SHITAIYORUKAMO
うない兒も 鬼をも拉ぐ猛き男も 慈悲の御眼に慕い寄るかも
 
       
       

 

       
         救 の 力(すくいのちから)
 
       
129   KARIKOMONO MIDARETARUYOWO UCHIKIRITE UMASHIKONODONI NARESEMASURAMU
苅菰の 乱れたる世を打断りて 美し此土にならせますらむ
 
       
       
130   IKUTOSENO NAGAKIWOMOMONO HIJIRITACHI CHIKARAKAGIRINI YOWOSUKUWANTOSESHIMO
幾歳の 長きを百の聖達 力限りに世を救わむとせしも
 
       
       
131   YOWOSUKUU TOKINOCHIKARAWA KAMUNAGARA KAMINOMINUNENI ARITOKOSOSHIRE
世を救う 時の力は惟神 神の御旨にありとこそ知れ
 
       
       
132   OHKAMINO MANINOCHIKARANI YORAZAREBA MAGATSUKAMINIWA KATANSUBENASHI
大神の 麻邇の力に依らざれば 曲津神には勝たむすべなし
 
       
       
133   CHIKARANARI AINARIJIHINARI TOKIJIKUNI ISSAISHUJONO SUKUINEGUNARI
力なり 愛なり慈悲なり非時に 一切衆生の救願ぐなり
 
       
       
134   ZETTAINO SUKUINOCHIKARA FURUINABA SANGAIBANREI YOMIGAERURAN
絶対の 救の力揮いなば 三界萬霊蘇るらむ
 
       
       
135   OUSHINNO KANNONNARADE IKANISHITE JIYUMUGENARU CHIKARAFURUWAMEYA
応身の 観音ならで如何にして 自由無碍なる力揮わめや
 
       
       
136   KANNONNO CHIKARATOIUWA CHIEGAKUNI TOKENUFUSHIGINO MONONIZOARIKERU
観音の 力というは知恵学に 解けぬ不思議のものにぞありける
 
       
       
137   TAMESHINAKI KOTONIKOSOARE YAMINONAKI DAISENSEKAINO AREMASANTOWA
例しなき 事にこそあれ闇のなき 大千世界の生れまさむとは
 
       
       

 

       
         観 音 行(かんのんぎょう)
 
       
138   AMETSUCHINO MOMONOUGOKINO KURUINAKIWA KANNONKYONO KAGAMINARIKERI
天地の 諸の動きの狂いなきは 観音行の鏡なりけり
 
       
       
139   REISETSUTO JUNJOWOMAMORU KOTOKOSOWA KANNONGYONO KANAMENARURAN
礼節と 順序を守る事こそは 観音行の要なるらむ
 
       
       
140   KANNONGYONO MATTAKIHITOWA ISASAKANO ITSUWARIGOTOMO KONOMAZARUNARI
観音行の 完き人は些かの 佯り言も好まざるなり
 
       
       
141   TAREMOKAMO SHITAITEKUNARI ONOZUKARA KANNONGYONO TOKUNINABIKAI
誰も彼も 慕いて来なり自ら 観音行の徳に靡かい
 
       
       
142   IKANARAN WAZAWAITOTEMO KANNONGYONI IRUREBAITSUSHIKA KIETEATONASHI
如何ならむ 災とても観音行に 入ればいつしか消えて跡なし
 
       
       

 

       
         人 の 道(ひとのみち)
 
       
143   NANIGOTOMO HODONOICHIJIWO MAMORINABA TAYASUKARUBEKI KONOYONARIKERU
何事も 程の一字を守りなば 容易すかるべき此世なりける
 
       
       
144   MAGABITOWA YOWAKIMONONARI MOROMORONO TSUMINIUCHIKATSU CHIKARANAKEREBA
曲人は 弱き者なりもろもろの 罪に打克つ力なければ
 
       
       
145   OYOSOYONI TSUYOKIWAONOREWO UCHIWASURE TADASHIKIMICHIWO TSURANUKUHITONARI
凡そ世に 強きは己を打忘れ 正しき道を貫く人なり
 
       
       
146   SHISHINNAKU HITASURAMICHINI ISOSHIMEBA OHMIMEGUMIWO YUTANIUKUNARI
私心なく 只管道に励めば 大御恵を豊に享くなり
 
       
       
147   HAKUAINO MICHIYOSONISHITE KANNONNO GYOWAARAJINA KOKOROSEYOMINA
博愛の 道よそにして観音の 行はあらじなこころせよみな
 
       
       
148   HITASURANI MAKOTONOMICHIWO FUMIYUKEBA KANNONGYONO KADONIIRUNARI
只管に 誠の道を履みゆけば 観音行の門に入るなり
 
       
       
149   YUKASHIKERE WAGAMINOKOTOWO ATONISHITE HITONOYOKARETO NEGAUKOKORONO
床しけれ 吾身の事を後にして 他人の良かれと希う心の
 
       
       
150   MICHINOTAME YONOTAMEHITONO TAMENOMIWO TOKIJIKUOMOU MABITOTONAREKASHI
道の為 世の為人の為のみを 非時おもう真人となれかし
 
       
       
151   GUSENOTAME BOSATSUTONARASE TAMAISHIWA DAIJIDAIHINI OWASEBANARIKERU
救世の為 菩薩とならせ給いしは 大慈大悲に在せばなりける
 
       
       

 

       
    “Way of the Bodhisattva”
菩薩行 (Bosatsugyô)
 
     more  
152   SAMOSHIKI WA ONO GA TEGARA O YO NO HITO NI SHIMESAN TO SURU KOKORO NI ZO ARU
さもしきは 己が手柄を世の人に 示さむとする心にぞある
 
    Base and low / Are the hearts of / Those who must show / To the world how / Great they are.  
       
153   TAKAKI HIKUKI NO KEJIME TOTE NAKU NEMOGORO NI OSHIU HITO KOSO MIMUNE NI KANAWAN
高き低きの 差別とてなく懇ろに 誨う人こそ御旨に叶わむ
 
    Without distinction / To high or low, / Those who help, teaching others / Warmly and cordially / Are in accord with God’s will.  
       
154   CHI NO UE NO IKITOSHI IKERU MONO MINA WA KANNON RIKI NI YOMIGAERU RAN
地の上の 生きとし生けるもの悉は 観音力に蘇るらむ
 
    Restored to life / By the power of / Kannon will be / All of the sentient beings / On the face of the earth.   
       
155   ARIGATASHI AH ARIGATASHI MISUGATA O UCHI AOGU GOTO KOKORO NAGOMU MO
有難し ああ有難し御姿を 打仰ぐ毎心和むも
 
    Grateful! Ah, how / Grateful am I! How / Soothing, how comforting / It is indeed every time / I revere the divine visage.   
       

 

       
         感 謝 報 恩(かんしゃほうおん)
 
       
156   TATAETEMO TATAETSUKUSENU MIMEGUMINI MUKUWAMUSUBENO NAKIZOKANASHIKI
讃えても 称え尽せぬ御恵に 酬わむ術のなきぞ悲しき
 
       
       
157   MIMEGUMINI MUKUIMATSURADE OKUBEKIYA IKISHIKONOMINO SACHIWOOMOEBA
御恵に 報い奉らでおくべきや 生きし此身の幸を思えば
 
       
       
158   WAGAINOCHI YOMIGAERUSAE URESHIKINI IYASHINOWAZAMADE YURUSARENIKERU
我生命 甦るさえ嬉しきに 医しの業まで許されにける
 
       
       
159   INOCHISAE AYAUKIHODONO ITATSUKIMO IETEMEGUMINI HITARUURESHISA
生命さえ 危うき程の病きも 癒えて恵みに浸る嬉しさ
 
       
       
160   CHIKARANAKI MINISHIAREDOMO KAKABURERU KANNONRIKINI YOBITOIYASAMU
力無き 身にしあれども蒙ぶれる 観音力に世人医さむ
 
       
       
161   MIMEGUMINO MANBUNICHINI TODOKANEDO MAKOTONOMISHIRUSHI UKESASETAMAE
御恵の 万分一に届かねど 誠の御しるし受けさせ給え
 
       
       
162   MIMEGUMINI MUKUYUSUBENASHI HITONOYONO TAKARATOIEDO KAGIRIARISEBA
御恵に 報ゆ術なし人の世の 宝といえど限りありせば
 
       
       
163   TSUMIBUKAKI KONOMIMOTOGAME TAMAWAZUTE OHINARUSACHI YUTANIMEGUMOU
罪深き 此身も尤め給わずて 大いなる幸豊に恵もう
 
       
       
164   INOCHIHODO TOTOKIMONOWA YONIARAJI HITANISUGARITE YOWAINOBASAMU
生命程 尊きものは世にあらじ ひたに縋りて齢延ばさむ
 
       
       
165   ITATSUKINO IYASARETARISHI URESHISAYO INOCHINIKAETARU TAKARANAKEREBA
病きの 医やされたりし嬉しさよ 生命に代える宝なければ
 
       
       
166   TAMAKIHARU INOCHITAMAISHI MIHOTSKENI MUKUWADEOKAN WAGAYONOKAGIRI
魂機張る 生命賜いし御仏に 酬わでおかむ我世の限り
 
       
       

 

       
         御 祭(みまつり)
 
       
167   KANZEON BOSATSUNOTOTOKI ONMITAMA MUKAEMATSURISHI KYONOYOROKOBI
観世音菩薩の 尊き御霊魂 迎え奉りし今日の喜び
 
       
       
168   KANZEON BOSATSUKASHIKOSHI TANOMINAWA KOMYONYORAITO MOUSHIMATSURUMO
観世音菩薩 畏し又の御名は 光明如来と申し奉るも
 
       
       
169   KOMYONYORAI ITSUKIMATSURISHI KYOYORIZO WAGAIENUCHIWA AKARUKARURAMU
光明如来 斎き祭りし今日よりぞ わが家ぬちは明るかるらむ
 
       
       
170   KYOYORIWA MOMONOWAZAWAI KIENURAMU KOMYONYRAI ITSUKIMATSURITE
今日よりは 諸の災い消えぬらむ 光明如来斎き祭りて
 
       
       
171   NUBATAMANO YAMIMOASAHINO SASHISOMETE KIYURUGAGOTOSHI WAGAIENUCHIWA
奴羽玉の 暗も朝日の射し初めて 消ゆるがごとしわが家ぬちは
 
       
       
172   ITATSUKINO IESHIYOROKOBI IYAMASHITE TOTOKIMITAMA ITSUKUURESHISA
病きの 癒えし喜びにいや増して 尊き御霊斎く嬉しさ
 
       
       
173   KURAKARISHI KONOUTSUSHYOMO ITSUKASHIRA AKARUKUNARINU WARESUKUWARETEYORI
暗かりし 此現世も何時かしら 明るくなりぬ吾救われてより
 
       
       
174   KANZEON BOSATSUNOTOTOKI MIMEGUMINI SUGARITEIKIN KYOWOSAKAINI
観世音菩薩の 貴き御恵に 縋りて生きむ今日を境に
 
       
       
175   KAGIRINAKI DAIJIDAIHINI OWASHIMASU KOMYONYORAINO TOTOKIMIKOKORO
限りなき 大慈大悲に在します 光明如来の尊き御心
 
       
       

 

       
         観 音 力(かんのんりき)
 
       
176   OHKENASHITO OMOEDOSHIZUKANO WAGAFUDEYA MAMORASETAMAE DAIJINOMIHOTOKE
おおけなしと 思えど賤の我伏屋 守らせ給え大慈の御仏
 
       
       
177   USHITOIISHI YOWASUGINIKERI YONOHITOYO TANOSHIKIMIYOWA IMADAKITARANTOSUMO
憂しといいし 世は過ぎにけり世の人よ 楽しき御代は今来たらむとすも
 
       
       
178   IYAHATENI YONOITATSUKIWO NAMISANTO KANNONRIKINO ARAWARENIKERU
いやはてに 世の病きを無みさむと 観音力の表われにける
 
       
       
179   KANNONNO CHIKARATOIUWA HIMIZUTSUCHI SANMIITTAINO CHIKARANIZOARU
観音の 力というは火水土 三位一体の力にぞある
 
       
       
180   ANAURESHI NOZOMIWOTACHISHI YONISHIAREDO KANNONSHIRITEYU NOZOMIMEBAENU
あな嬉し 望みを絶ちし世にしあれど 観音知りてゆ希望み芽生えぬ
 
       
       

 

       
         黎 明(れいめい)
 
       
181   NAGAKIYONO YAMINOTOBARIMO SHIZUSHIZUTO AKEHANAREKERI MANAKOSAMASEYO
長き世の 暗の帳もしずしずと 明け放れけり眼さませよ
 
       
       
182   IMAWASHIKI KOTONOMIOHKI UTSUSHIYOWA YAMINOTOBARINO MADANOKORUNARI
忌まわしき 事のみ多き現世は 暗の帳の未だ残るらむ
 
       
       
183   UBATAMANO YAMIYONINARESHI HITONOMENI MABAYUKARURAN KAMINOHIKARIWA
烏羽玉の 暗世に慣れし人の眼に 眩ゆかるらむ神の光は
 
       
       
184   REIMEINI KIZUKUHITOKOSO MAKOTONARU MANAKOWOMOTERU SHIRUSHINARIKERU
黎明に 気付く人こそ真なる 眼をもてる徴なりける
 
       
       

 

       
    God’s Great Blessings
大御恵 (Ômimegumi)
 
     more  
185   SUKOYAKANI IMAWAREARUWA OHKENAKUMO SESONGAATSUKI MEGUMITOZOOMOU
健かに 今我在るはおおけなくも 世尊があつき恵みとぞ思う
 
    That I now live / In health is a / Tremendous blessing of / The awe-inspiring / World-honored One.   
       
186   UTSUSHIYONO IKITOSHIIKERU MONOMINAWA KAMINOMEGUMINI MORURUWAARAJI
現世の 生きとし生けるものみなは 神の恵みに漏るるはあらじ
 
    All sentient / Beings of this / Physical world / Receive fully / The blessings of God.  
       
187   SENOKUNO TOMINIMOMASHITE URESHIKIWA TSUTSUGANAMIKERU MINISHIARIKERI
千億の 富にも増して嬉しきは 恙なみける身にしありけり
 
    Even more than receipt of / A fortune of billions, / Happy am I to / Have been formed into a / Body safe and sound.  
       
188   TAKADONONI NISHIKIMATOUMO ITATSUKINI MODAERUHITOZO AWAREHAKANAKI
高殿に 錦纏うも病きに 悶える人ぞ哀れはかなき
 
    Even those wrapped in / Expensive clothes, living in / Stately mansions are so / Pitiful and hopeless as they / Writhe in the agony of disease.  
       
189   KANZEON BOSATSUNOMEGUMI NAKARISEBA KONOMIKONOTAMA HOROBISHINARURAME
観世音 菩薩の恵なかりせば 此身此魂滅びしなるらめ
 
    Without the blessings of The / Enlightened One Regarder of / The Cries of the World / My body and my soul / Would have perished.  
       
190   MURAKIMONO INOCHITAMAISHI MIMEGUMIWO UCHIWASURENABA KEMONONIHITOSHIKI
村肝の 生命賜いし御恵を うち忘れなば獣に等しき
 
    To forget that / I have been granted / The blessing of / Life most precious, I / Would be the same as a beast.  
       
191   HITONOMINO TOTOKIWAKEWA MOMONOON KOKORONIKIZAMITE WASURENEBANARI
人の身の 尊き訳は諸の恩 心に刻みて忘れねばなり
 
    Impress on your heart / And do not forget that / The endless help and / Countless favors of others are / The reason for human existence.  
       
192   TARACHINENO CHICHIHAHANAKUBA UTDUSHIYONI KONOMIKONOTAMA ARAJITOZOOMOU
垂乳根の 父母なくば現世に 此身此魂あらじとぞ思う
 
    Without my parents / I believe I / Would not be here / In this world either / In spirit or in body.  
       
193   HARAKARATO MUTSUMIAUMITO NARINIKERU KAMINOMIHIKARI KAKABURITEYORI
同胞と 睦み合う身となりにける 神の御光蒙ぶりてより
 
    Come have I to / Live harmoniously / With my fellow human beings / Since being enveloped / In God’s divine light.  
       

 

       
    Rebirth
更生 (Kôsei)
 
     more  
194   TSUTSUGANAKU TADAARUSAEMO OHKENAKINI SUKUINOMICHINI IRISHIUREDHISA
恙なく ただ在るさえもおおけなきに 救の道に入りし嬉しさ
 
    How happy am I / To have begun this path, / Safe and sound, in / Circumstances better / Than could have been expected.  
       
195   TATAETEMO TATAETSUKUSENU OHMISACHI TSUTANAKIUTAMOTE YOMARUBESHIYAWA
讃えても 称え尽せぬ大御幸を 拙き歌もて詠まるべしやは
 
    How can I put into the form / Of one of my wretched poems / My praise, I cannot / Extol enough how / Fortunate God has made me.  
       
196   YOWONOROI HITOWOURAMISHI SONOKORONO KOKORONOKUMORIWA KIETEATONAKI
世を呪い 人を怨みし其頃の 心の曇は消えて跡なき
 
    Have disappeared and / No trance is there of the / Clouds on my spirit when / I cursed the world, / Bore resentment toward others.  
       
197   KURAKARISHI KOKORONOSORAMO SANAGAANI MAHIRUMANOGOTO HARESHIURESHISA
暗かりし 心の空も宛らに 真昼間の如晴れし嬉しさ
 
    My clouded heart, / Like the sky of the / Brightened noontime, / Is refreshingly clear. / The happiness!  
       
198   OHMAENI NUKAZUKUGOTONI NAMIDASHINU SUKUWARETARISHI KONOMIOMOEBA
大前に 額く毎に涙しぬ 救われたりし此身思えば
 
    Before your presence, / Each time I prostrate / Myself, tears fall / Thinking of how you have / Saved this human being.  
       
199   SUKUWARESHI SACHIWOOMOEBA MIWOTSUKUSHI KOKOROKUDSKITE MUKUWADEOKAMEYA
救われし 幸を思えば身を尽し 心砕きて報わでおかめや
 
    I think of my joy / Of being saved, and there is / No way I can pay / Back my gratitude in / Either labor or spirit.  
       
200   ISONOBENO MASAGONIHITOSHI WAGAMINAREDO UKESASETAMAE MAKOTONOSHIRUSHIWO
磯の辺の 真砂に等しき我身なれど 受けさせ賜え誠のしるしを
 
    Equal am I only to a / Grain of sand on the beach, / Still please receive this / Symbol of my / Love and sincerity.  
       
201   CHIKARANAKI MINISHIAREDOMO YONOTAMENI TSUKUSASETAMAE IZUNOMENOKAMI
力なき 身にしあれども世の為に 尽させ賜え伊都能売之神
 
    O Divine Being Izunome! / I am only a human being / Without any power, but / Please allow me to work / To help the world.  
       

 

       
         最 後 の 救(さいごのすくい)
 
       
202   KUSAGUSANO OSHIEAREDOMO MATTAKINO OSHIEWAIMADA ARAJITOZOOMOU
種々の 教あれども完きの 教は未だあらじとぞ思う
 
       
       
203   MONOSHIRINI ARANEBATOKENU FUMIWOMOTE AMANEKUYOBITO SUKUWARUBESHIYAWA
物識に あらねば解けぬ書物をもて 遍く世人救わるべしやは
 
       
       
204   MATSUBUSANI IKANIRIWOTOKI TSUKUSUTOMO SHIRUSHINAKEREBA HITOWATARAWAJI
ま備さに 如何に理を説き尽すとも 徴しなければ人は足らわじ
 
       
       
205   YONOHITOWO SUKUUCHIKARAWA RINIARAZU MIEZARUKAMINO CHIKARANIZOARAMU
世の人を 救う力は理にあらず 見えざる神の力にぞあらむ
 
       
       
206   TOTOKERE AHTOTOKERE KANZEON BOSATSUWAIKITOSHIIKERU MINAWOSUKUWAN
尊とけれ 嗚呼尊とけれ観世音 菩薩は生きとし生ける悉を救わむ
 
       
       
207   ISONOKAMI FURUKOTOBUMINIMO MIATARANU KUSHIKICHIKARAZO MYOCHIRIKINARU
石の上 古事記にも見当らぬ 奇しき力ぞ妙智力なる
 
       
       
208   KAGAYAKERU KONGOSEKIMO MESHIINIWA HAMANOMASAGOTO MIRAREGACHINARU
耀やける 金剛石も盲には 浜の真砂と見られがちなる
 
       
       
209   AIWOTOKI JIHISATOSUTOTE OKONAINO TOMONAWAZAREBA HAMANOMATSUKAZE
愛を説き 慈悲諭すとて行の 伴なわざれば浜の松風
 
       
       
210   SHAKAKUJIYA YASONOOSHIEWO IYAHATENI IKASANTOSURU KANZEONKAMO
釈迦孔子や 耶蘇の教をいやはてに 生かさんとする観世音かも
 
       
       

 

       
    Great Mercy Great Compassion
大慈大悲 (Daiji Daihi)
 
     more  
211   NAGAKIYONO TSUMIAYAMACHIWO NEMOGORONI SATOSUSESONNO MEGUMITOTOSHI
長き世の 罪過ちをねもごろに 諭す世尊の恵み尊し
 
    Precious are the blessings / Of the World-Honored One / Who admonishes us earnestly / Of the sins and errors / Amassed over many long years.  
       
212   WADANOHARA SOKOIMOSHIRENU ITOFUKAKI MEGUMINIONIMO NAMIDASURURAMU
和田の原 底いも知れぬいと深き 恵に鬼も涙するらむ
 
    Even ogres will cry / At the most profound / Blessings that know / No bottom as / The seven seas.  
       
213   IBUKASHIMU NAKAREYOBITOYO OMOUKOTO NARANUWAKOKORONI KUMORIAREBANARI
訝かしむ 勿れ世人よ思う事 成らぬは心に曇あればなり
 
    Do not doubt, / People of the world!  Matters do not unfold / As you wish when / There are clouds on your heart.  
       
214   SASAYAKANA HITONOCHIEMOTE TAMESHINAKI GUSENOMIWAZANO WAKARAZARAMEYA
小やかな 人の智恵もて例しなき 救世の御業の判らざらめや
 
    How can be understood / The great divine / Work of salvation / With only the small / Speck of human wisdom?  
       
215   TOKOTOWANI FUYUNAKIYORUNAKI TENGOKUNI TAMAYASUMADEMU HAYAKITAREKASHI
永遠に 冬なき夜なき天国に 魂安ませむはや来れかし
 
    Come soon, please, / The time when souls / Rest peacefully / In paradise, / Without dark or cold, forever.  
       

 

     
    The Great Judgment
大審判 (Daishinpan)
     more
216   IKU CHITOSE TSUMORI TSUMORI SHI SANGAI NO KEGARE KIYOMURU TOKI ZO KINU RAMU
幾千歳 積りつもりし三界の 穢浄むる時ぞ来ぬらむ
    The time has come to / Purify the impurities. / Of the three worlds / That have accumulated ./ Over the many centuries. 
     
217   HI TO MIZU NO SENREI NAKUBA KEGARE NISHI HITO NO KONO YO WA HOROBU HOKA NAKI
火と水の 洗霊なくば汚れにし 人の此世は滅ぶ外なき
    The world of human beings has / Nothing else but perish / From impurities were it not / For the cleansing of the spirit / Of fire and water.
     
218   YORU NO OWARI KITSURU O SHIRADE YUME SAME NU HITO KOSO YO NIMO AWARE NARI KERU
夜の終り 来つるを知らで夢醒めぬ 人こそ世にも憐れなりける
    Pitiful in the world, / The very persons who / Do not know of the coming / Of the end of night, / Not awakening from their dreams.
     
219   TAKAKI HIKUKI NO KEJIME SAE NAKU ÔKAMI WA SABAKI TAMAWAN YO ZO IKASU TAME
高き低きの 差別さえなく大神は 裁き給わむ世ぞ生かす為
    In this world, / To give true life, / God judges / Without distinction / To high or low.
     
220   AMETSUCHI NO MAKOTO NO MICHI O MAMORU YORI HOKA NI SUBE NASHI TSUMI ÔKI MI NO
天地の 真の道を守るより 外に術なし罪多き身の
    Nothing else do / Individuals with many sins / Have to do than / Follow the true path / Of heaven and earth. 
     
221   YASURAKE KI UMASHI NO MIYO WA TATE RAREN KIYO KU TADASHI KI KONO CHI NO UE NI
安らけき 美しの御世は建てられむ 清く正しき此地の上に
    A peaceful, / Beautiful world, / We are building with / Purity and righteousness / On this land.
     
222   OGOSOKA NA KAMI NO SABAKI NI YURUSARU RU HITO NI KOSO NARE MITAMA KIYOME TE
厳かな 神の審判に許さるる 人にこそなれ身霊清めて
    Purifying spirit and body, / Become the very person / Who is forgiven / In the judgment / By God solemn.
     

 

       
    End of Night (30)
Yoru no Owari夜 の終り
 
     more  
223   UBATAMA NO YORU NO OWARI TO NARI NI KERU HAYA HINGASHI NI AKATOKI NO KANE
烏羽玉の 夜の終りとなりにけり はや東にあかときの鐘
 
    The dark night / Has come to / An end and the bell / Of the dawn has rung / In the east.   
       
224   HAYA SUDE NI TOKOYAMI NO YO NO SUGI KERU O SHIRADE MAYOERU KOHITSUJI AWARE
はや已に 常暗の夜の過ぎけるを 知らで迷える小羊あわれ
 
    Pitiful are flocks of / Sheep that continue to / Stray, not knowing that the / Ever-lasting night / Has already passed.  
       
225   HONOBONO TO YO NO REIMEI WA KITSURU NARI HIGASHI NO HATE NI MANAKO TODOME SO
ほのぼのと 世の黎明は来つるなり 東の果に眼とどめそ
 
    Glimmering, / The dawn of the world / Is coming. / Cast your eyes / On the extreme East.  
       
226   YORU NO OSHIE YORU NO MOROMORO WA SUMI NI KERI KÔMYÔ SEKAI NO KITARAN TO SHITE
夜の教 夜のもろもろは済みにけり 光明世界の来たらんとして
 
    The teachings of night, / All affairs of the night / Have passed for / The world of divine /  Light has come.  
       
227   TSUMI KEGARE KAKUSHI GOTO NADO UCHI TAENU WA TOKOYAMI NO YO NO NOKOREBA NARI KERI
罪穢 秘し事などうち絶えぬは 常暗の夜の残ればなりけり
 
    Sin, impurities and / Secrets continue / In the night of / Eternal darkness, / Still remain.  
       
228   MAHIRUBI NO AKARUKI MIYO NI IKANI SHITE KAKUSHIGOTO NADO YOMO ARAME YAWA
真昼日の 明るき御代に如何にして 隠し事などよもあらめやは
 
    In the daylight world / How can there be / Circumstances and / Events to / Keep secret?  
       
229   TSUKI NO YO NO OGURAKI KAGE NI MOROMORO NO TSUMI YA KEGARE NO ARURU ZO SEN NASHI
月の夜の 小暗き陰に諸々の 罪や穢の生るるぞせんなし
 
    Many are the kinds of /  Sins and impurities that / Exist in the dark shadows of the / Night of the moon. All are / Utterly useless.  
       
230   AME GA SHITA MUGE NO HIKARI O MAKUBARI TSU TENRIN BOSATSU WA SHUJÔ SUKUWAN
天ヶ下 無碍の光を間配りつ 転輪菩薩は衆生救わむ
 
    The adaptable, flexible light / Reaches all under heaven as / The Boddhisattva Wheel Rolling / Brings salvation / To all sentient beings.   
       
231   KÔMYÔNYORAI MABAYUKI HIKARI O NAGOME SASE YO NI KANNON TO KEGEN SHIMASERI
光明如来 まばゆき光を和めさせ 世に観音と化現しませり
 
    The Tathagata of Divine / Light softens the intense / Light and manifests as / Regarder of the Cries of the World / For all of humanity.  
       
232   HIKARI NAGOME CHIRI NI MAMIRE TE SUKUI MASU DAIJI DAIHI NO KANZEON KAMO
光和め 塵に同れて救います 大慈大悲の観世音かも
 
    The truly compassionate / Regarder of the Cries of the World / Softens the light / To save all those / Covered in impurities.  
       
233   TSUMI O TOWAZU SUGIGOTO TOGAMEZU SUKUI MASU DAIJI DAIHI NO KANNON SHIN KANA
罪を問わず 過事尤めず救います 大慈大悲の観音心かな
 
    The greatly compassionate / Spirit of Kannon / Saves all without distinction to / Sin, without blame for / What has happened.  
       

 

       
    Daybreak
朝明(Asaake)
 
      more
234   HONOBONOTO HINGASHINOSORA AKARUMITE REIMEITSUGURU KAKEDORINOKOE
ほのぼのと 東の空明るみて 黎明告ぐる家鶏鳥の声
 
    Dimly the sky / In the east / Brightens and, / Announcing the dawn, / The crow of the rooster.
 
       
235   IKUCHITOSE AKUUGAREMACHISHI KOMYONO KAGAYAKUMIYOWA IMAKITARANTOSUMO
幾千歳  あくがれ待ちし光明の 輝く御代は今来らんとすも
 
    Long expected, / Awaited, over the / Centuries, the age / Shining divine light / Is here now.  
       
236   YAMINONAKI MIYONINAYAMINO ARUBESHIYA MAGANOSAYARAN SUKINONAKEREBA
闇の無き 御代に悩みのあるべしや 曲の障らむ隙のなければ
 
    Suffering should not exist / In an age without darkness— / There is no room for the / Machinations of the / Evil forces to enter.   
       
237   SUYUNOYOWA HAYASUGISARITE HANAWARAI MOMOTORIUTAU HARUWAKINUMERI
冬の世は はや過ぎ去りて花笑い 百鳥歌う春は来ぬめり
 
    Winter world / Passed quickly and / The spring where flowers / Bloom and all birds sing / Must be here.  
       
238   YORUNOYAMINI NARESHIMOROBITO KOKOROSEYO MAHINOHIKARINI MANAKOKURAMAN
夜の暗に 慣れし諸人心せよ 真陽の光に眼くらまむ
 
    All of you people who are used / To the darkness of night, / Be aware! Your eyes / Will be dazzled by the / Light of the true sun.  
       
239   NOKISHITANO SUZUMENOKOEMO ISAMASHISHI ASAHINOHIKARI SASHISOMETE
軒下の 雀の声も勇ましし 朝日の光射し初めてより
 
    The sparrows / Under the eaves / Sing courageously / As the morning sun / Begins to send forth its rays.  
       
240   AKEGARASU NAKUNENIMIREBA SORAAKAKU SOMETEKAGAYOU ASAHIKONOKAGE
明烏 啼く音に見れば空紅く 染めてかがよう朝日子の光
 
    Casting an eye to / The sound of the morning / Crow, the sky tinted / Red and the shining / Rays of the morning sun.  
       
241   ADAGUMOWA TOONOKINIKERI HISAKATANO MISORANITERERU OHKIHINOKAGE
仇雲は 遠退きにけり久方の 御空に照れる大き日の光
 
    The light of the / Great sun fills the / Vast expanse of sky  / And the threatening / Clouds are cleared away.  
       

 

       
    Repentance
改心(Kaishin)
 
     more  
242   ÔKAMI NO TSUKURI TAMAI SHI AMETSUCHI NO YAMI NI ITSU MADE TOZASARU BESHIYA WA
大神の 造り給いし天地の 闇にいつまで閉ざさるべしやは
 
    The heavens and earth / Created for us by / God should not be / Enclosed in / Darkness forever.   
       
243   DAI KÔMYÔ SEKAI TO IU WA KUMORI NAKI SUISHÔ SEKAI NO SAMA O IU NARI
大光明 世界というは曇りなき 水晶世界のさまをいうなり
 
    The world of the / Great divine light / Is the condition where / There are not clouds, / A world of crystal.   
       
244   ONO MO ONO MO MAKOTO GOKORO NI TACHI KAERI KAMI NO HIKARI NI TAMA TERASE KASHI
おのもおのも 誠心に立還り 神の光に魂照らせかし
 
    Bathe the soul / In God’s light. / Love and sincerity is the / Spirit to which each / Should return.  
       
245   MOROBITO NO KOKORO NO IWATO HIRAKURE BA KONO YO NO YAMI WA UCHI KIYURU RAN
諸人の 心の岩戸開くれば 此世の闇は打消ゆるらむ
 
     When the rock cave of / Peoples' hearts / Open, the darkness / Of the world / Will be disappear.  
       
246   KAMI HOTOKE ITSUKI OROGAMU KOKORO KOSO IWATO HIRAKESHI SHIRUSHI NARI KERI
神仏 斎き拝がむ心こそ 岩戸開けししるしなりけり
 
    The heart of one who / Respects and prays to / The divine is proof / That the rock cave / Has been opened.  
       
247   HITO NO CHIKARA ITODO YOWAKI O SHIRITE YORI KAMI O OROGAMU WARE TO NARIKERI
人の力 いとど弱きを知りてより 神を拝む吾となりけり
 
    After realizing how / Weak is the power of / Human beings I / Became one who / Bows down to God.  
       
248   KAMI O CHIKARA NI MAKOTO NOTSUE MOTE SUSUMU MI WA YO NI OSORU MONO NAKI O SHIRI KERI
神を力に 誠の杖もて進む身は 世に怖るものなきを知りけり
 
    Learned have I that / Those who depend on God / Using the cane of / Love and sincerity have / Nothing to fear in the world.  
       

 

       
    Selflessness
無我 (Muga)
 
     more  
249   MIMOTAMAMO SUMIKIYOMARISHI HITONISHITE NAYAMINOTOKIMO YASUKUKOENAN
身も魂も 澄み清まりし人にして 悩の時も安く越えなむ
 
    For the individual who has been / Cleansed and purified / In both body and soul / Easy will it be / To pass through times of distress.  
       
250   MONONOYOKU HODOHODONISEYO KOEGATAKI NAYAMIKINUREBA IKANITOYASEN
物の慾 程ほどにせよ越え難き 悩み来ぬれば如何にとやせむ
 
    Keep greed for the / Material under control / For it will be of no / Use while crossing / The difficult pass.   
       
251   IKANARAN NAYAMINOHINIMO UGONAWAJI MAKOTOHITOTSUNI SUSUMIYUKUMIWA
如何ならむ 悩みの日にもうごなわじ 誠一つに進みゆく身は
 
    In the face of / Any adversity, / Does not vacillate / The individual who advances with / Love and sincerity.  
       
252   SHUCHAKUTO KIRINAKIYOKUNO SHIGARAMINI MIMOTAMASHIIMO HOROBIYUKUNARI
執着と 限りなき慾の柵に 身も魂も滅びゆくなり
 
    Both body and spirit will / Perish away in the / Bonds of / Attachment and / Unlimited greed.  
       
253   HAKANAKIWA ASUWOMOSHIRANU SADAMEMOTSU HITONOKIRINAKI YOKUNIKOSOARE
儚なきは 明日をも知らぬ運命もつ 人の限りなき慾にこそあれ
 
    The emptiness of those persons / Who do not even know / What their fate will be tomorrow / Lies in their / Unlimited greed.  
       
254   TADAWAGAMI YOKARENOKOKORONI WAZAWAINO TANEMAKUHITOZO AWARENARIKERI
唯我身 よかれの心に災いの 種播く人ぞ憐れなりけり
 
    Pitiful is the situation / Of those who sow the seeds / Of their own misfortune / By thinking only about / Their own happiness.  
       

 

       
    “Awakening”
覚醒 (Kakusei)
 
     more  
255   MONO NI NOMI TAYORI SHI KOTO NO OROKASA O YOBITO SATORAN TOKI WA KI NI KERU
物にのみ 頼りし事のおろかさを 世人悟らむ時は来にける
 
    The time has come / When the people of the / World must awake to the / Foolishness of depending / Only on the material.  
       
256   CHIKAMI KURU TADASHIKI MIYO O SHIRAZU SHITE IMADA MAGA KOTO TAKUMU AWARE SA
近み来る 正しき御代を知らずして 未だ曲事企む哀れさ
 
    Pitiful those who still / Plot evil deeds / But do not realize the / True, righteous world / Is approaching.  
       
257   AYAMARERU MICHI YA KOKORO NI KIZUKA ZU BA YAGATE HOROBIN KAMI NO SBAKI NI
誤れる 道や心に気付かずば やがて滅びむ神の審判に
 
    Those who do not / Gain awareness of / Erroneous paths and attitudes / In the end will perish / In God’s judgment.  
       
258   IKU CHITOSE KAKARITE MICHI O KURUWASE SHI MAGATSU HOROBURU TOKI WA KINI KERI
幾千歳 かかりて道を狂わせし 曲津滅ぶる時は来にけり
 
    Come has the time / When do perish / The evil forces who for / So many thousands of years / Have upset and confused the path.   
       
259   AYAUKI WA MAGA NO TORIKO NI NARI NAGARA IMADA MEZAMENU HITO NO YUKU SUE
危きは 曲の俘虜になりながら 未だ目覚めぬ人の行末
 
    In a precarious situation / Is the fate of those / Who have yet to awaken / To the reality that they are / Captives of the evil forces.  
       

 

       
    The Crystal World
水晶世界 (Suishô Sekai)
 
     more
260   ÔKAMI WA AMETSUCHI MOMO O SUMI KIYOME SUISHÔ SEKAI O UCHI TATE MASU RAMU
大神は 天地諸を澄み清め 水晶世界を打樹てますらむ
 
    God will / Clear and clean / All on earth and / In heaven to start / The world of divine light.   
       
261   YO NO KEGARE KIYOMETE MOMO NO KURUI TAME TADASHIKI MIYO O TATSURU ÔKAMI
世の穢 浄めて諸の狂い矯め 正しき御代を建つる大神
 
    The great God of light / Will purify the impurities of / The world and straighten out / The madness to build / An upright, just world.  
       
262   YOKI HITO NO YOROKOBI ASHIKI HITO NAGEKU TADASHIKI MIYO NO KITSURU URESHISA
善き人の 喜び悪しき人歎く 正しき御代の来つる嬉しさ
 
    Happiness is / The coming of / The just world where / The evil lament and / The good rejoice.   
       
263   CHIRI HODO NO TSUMI YA KEGARE MO KAKUSARENU MIYO O SUISHÔ SEKAI TO IU NARU
塵程の 罪や穢も匿されぬ 御代を水晶世界というなる
 
    The age in which / Cannot be hidden / Sins and impurities / That have gathered like dust / Is called the crystal world.   
       
264   KUMO HITOTSU KAKUSU YOSHI NAKI ÔZORA WA SUISHÔ SEKAI NO SUGATA NARU RAMU
雲一つ 隠すよしなき大空は 水晶世界の姿なるらむ
 
    The sky in which / Not even one cloud / May hide is how / The crystal world / Will look.  
       

 

       
    Myself
吾 (Ware)
 
     more  
265   KAKA NAMETE YASUKE KARI KERU WARE NARIKI YO O FUKI SUSABU ARASHI NO HOKA NI ITE
日々なめて 安けかりける吾なりき 世を吹き荒ぶ嵐の外に居て
 
    Day after day, / Calmly do I live / Outside the storms that / Blow strongly and / Ravage society.  
       
266   SAKI SAKARU SAKURA NO MOTO NI OMOU KANA KONO KUNI NO TAMI IZUKO NI YUKU YA
咲き盛る 桜の下に思うかな 此国の民何処に行くや
 
    Under the fleetingly / Flowering cherry blossoms, / I ponder: / In what direction are moving / The people of this country?  
       
267   CHI NO SOKO NI AEGI KURUSHIMU KOHITSUJI O SUKUWAN TO SHITE WARE WA TATSU NARI
地の底に 喘ぎ苦しむ小羊を 救わむとして我は起つなり
 
    I have begun the / Task of saving / The lambs / Suffering on the lowest / Levels of the earth.  
       
268   ÔKAMI NO OMOKI YOSASHI WA KASHIKOKU MO SHIZU NO WAGAMI NI OWASE TAMAERI
大神の 重き任さしは畏くも 賤のわが身に負わせ玉えり
 
    The heavy responsibility / Almighty God has assigned / To me, what I have been given to / Bear, is most awesome, / Feeble though my body be.  
       
269   NUBATAMA NO YAMI NO YOMICHI NI YUKI MAYOU YOBITO SUKUWAMU WAGA MIWAZA KANA
奴羽玉の 暗の夜路に行き迷う 世人救わむわが神業かな
 
    My divine task / It is to save / The peoples of the world / Who have lost their way / On the pitch dark night road.  
       
270   MURAKIMO NO WARE GA KOKORO NI MUCHI UCHI TE CHIKARA KAGIRI NI KONO YO SUKUWAMU
村肝の 吾が心に鞭うちて 力限りに此世救わむ
 
    Encouraged and / Spurred to the core / Am I to save / To the utmost of my strength / This world.   
       
271   HITO NO YO NI TAMESHI TOTE NAKI ÔINARU CHIKARA O KAMI WA WARE NI TAMAINU
人の世に 例しとてなき大いなる 力を神は我に賜いぬ
 
    God has bestowed / Upon me / Great strength that is / Unparalleled in / The human world.  
       
272   SHINZENBI MATTAKI MIYO O TSUKURAN TO CHIKARA KAGIRI NI ISOSHIMU WARE KANA
真善美 完き御代を造らむと 力限りに励しむ吾かな
 
    It is I, Mokichi Okada, who / Is working to the / Utmost of my power / To construct an age of / Truth, virtue, beauty.  
       
273   KUSHIBI NARU WAGA KAMUWAZA WA INISHIE YU FUMI NIMO MIEZU KOTOZUTE NIMO NAKI
奇びなる わが神業は古えゆ 文にも見えず言伝にもなき
 
    How mysterious / My divine task / Not mentioned in / Ancient texts nor / In legends handed down.   
       
274   ÔINARU NOZOMI NI IKURU WARE NI SHITE CHISAKI KOTO NIMO KOKORO KUBARU NARI
大いなる 望みに生くる吾にして 小さき事にも心配るなり
 
    As one who lives with / Great hopes and plans, / I also concern / Myself with the / Smallest details.  
       

 

       
    “Atami”
熱海 (Atami)
 
     more  
275   FUYUSHIRANU ATAMIMEGUMASHI ICHIGATSUNI UMESAKINIGATSUNI SAKURASAKUNARI
冬知らぬ 熱海愛まし一月に 梅咲き二月に桜咲くなり
 
    How lovely is the / Atami that knows no winter; / Where plum blossoms in / The first month and / Cherry in the second.  
       
276   UMIYAMANO KESHIKIURUWASHI ASANASAWO IDEYUNITSUKARU ATAMIYOKIKANA
海山の 景色美わし朝なさを 温泉に浸る熱海好きかな
 
    Beautiful is the view of / The sea and the mountains; / Morning after morning / Soaking in the hot springs, / How I do like Atami!  
       
277   SHIZUKANARU UMINIUKABERU HATSUSHIMAWO HARUKANINAGAMETSU IDEYUNITSUKARERU
静かなる 海に泛べる初島を 遥かに眺めつ温泉に浸れる
 
    I soak in the / Natural hot springs and / Gaze out upon the isle of / Hatsushima floating far away / In the peaceful sea.   
       
278   HARUSAMENO SHITOSHITOFURITE SHIZUYAKANI KEMURERUIZUNO TOHKISHIMAYAMA
春雨の しとしと降りて静やかに 烟れる伊豆の遠き島山
 
    Gently falls the / Spring rain, and / Far in the distance, / Quietly hazy and indistinct, / The Izu mountains and islands.  
       
279   YAMAKIYOKU UMISHIZUKANARU ATAMIWAMO IDEYUNOARITE TARANUMONINAKI
山清く 海静かなる熱海わも 温泉のありてたらぬものなき
 
    Mountains, unblemished, / Seas, peaceful, with / Natural hot springs, / Atami indeed / Lacks for nothing.   
       
280   NATUWAHAKONE FUYUWAATAMINO HITOTONARU KAMINOMISACHINO FUKAKIWOZOOMOU
夏は箱根 冬は熱海の人となる 神の御幸の深きをぞ思う
 
    Become I a person who / Summers in Hakone, and / Winters in Atami, / How profound are the / Blessings of God.  
       
281   YANAMOUMIMO SHIMAMOURUWASHI ATAMIKOSO KONOUTSUSHIYONO TENGOKUNOKATA
山も海も 島も美わし熱海こそ 此現世の天国の型
 
    A prototype of paradise / In this present world is / Indeed Atami, beautiful with / Mountains, with the sea / And with islands.  
       

 

       
    “Spiritual Peaks”
霊峰 (Reihô)
 
     more  
282   UENINAKU TAMIGUSAAWARE NAGAKIYOWO MAKOTOWASURESHI TOGANIKAARAMU
飢に咢く 民草憐れ長き世を 誠忘れし尤にかあらむ
 
    Pitiful are the people / Crying in hunger, / Probably the fault of, / Forgetting for ages / Love and sincerity.  
       
283   ATARASHIKI UMASHINOMIYOWA ARENTOSHI IMAKONOKUNIWA NAYAMINONAKANARU
新しき 美しの御代は生れむとし 今斯国は悩みの中なる
 
    Now, this nation / Is in the midst of / The suffering of / Being born a new, / Righteous divine age.   
       
284   KUSAMOYURU HARUNOWAITSUNI KAWARANEDO UTSURIYUKUYONO URETAKISUGATAYO
草萌ゆる 春野は何時に易らねど 移りゆく世の憂れたき姿よ
 
    The fresh verdure / Of the spring fields / Never varies, but lamentable / Is the state of the / Ever-changing world.   
       
285   HOROBIYUKU ITSUWARINOYONO HAKANASAYO YURUSARETAMAU AMETSUCHINOKAMI
滅び行く 偽りの世の儚なさよ 赦させ給う天地の神
 
     Oh, fleeting world of / Lies that will perish! / The God of / All Creation / Will forgive us.  
       
286   KOMYOWA HAYASASHISOMENU MOROBITOYO KOKORONOTOBIRA HAYAHIRAKEKASHI
光明は はや射し初めぬ諸人よ 心の扉はや開けかし
 
    All peoples! / Divine light has already / Begun to shine. / Quickly open the / Doors of your hearts.   
       
287   CHIHAYABURU KAMINOHIKARINI TERASARETE TADASHIKIMICHINO ARENANTOSUMO
千早振 神の光に照されて 正しき道の現れなむとすも
 
    Illuminated by / God’s strong light, / The right path / Will certainly / Appear clearly.  
       
288   HISAKATANO AMATSUMIKUNIWO CHINOUENI UCHITATENKOSO WAGANEGAIKAMO
久方の 天津御国を地の上に 打樹てむこそわが願いかも
 
    My desire is it / To build / On this earth / The divine world of / Heaven so far away.  
       
289   OHINARU NAYAMINONAKANO KONOKUNINI KEDAKAKUSOBIYURU FUJINOTAKAMINE
大いなる 悩みの中の此国に 崇高く聳ゆる富士の高峰
 
    Loftily rising over / The great sufferings / That pervade / This country is / The high peak of Fuji.

In this nation, / Which is now / In a great plight / Sublimely towers / The lofty peak of Mt. Fuji.
    January 1.2010 by taki
 
       

 

       
    “Descent of Maitreya”
弥勒下生 (Miroku Geshô)
 
     more  
290   HI MIZU TSUCHI SANMI ITTAI NO MICHIKARA O SONAETE IDEMASU MIROKU ÔKAMI
火水土 三位一体の御力を 具えて出でます五六七大神
 
    Endowed with / The power of the trinity / Of sun, moon, earth, / Appears the / Great Being Miroku.   
       
291   CHIJÔTENGOKU UCHITATEN TOTE ÔINARU CHIKARA FURUWASU MIROKU ÔKAMI
地上天国 打樹てむとて大いなる 力揮わす五六七大神
 
    The Great Deity / Miroku is wielding / Mighty power / To construct / Paradise on earth.   
       
292   NUSUBITO NO KITSURU GA GOTOKU HISOYAKA NI GESHÔ SHIMASERU MIROKU ÔKAMI
盗人の 来つるが如く窃やかに 下生しませる五六七大神
 
    Like a thief who / Stealthily comes, / The Great Deity Miroku / Descends upon this / Earth for humanity.  
       
293   BANNIN NO SAIRIN MACHI SHI KIRISUTO MO MESHIYA MIMIROKU MO ONAJI TOZO OMOU
万人の 再臨待ちしキリストも メシヤもみろくも同じとぞ思う
 
    The second coming, long / Awaited by the multitudes, / Whether Christ, the / Messiah or Maitreya, / Is the same.   
       
294   ITO TAKAKI MIKURA O SUTETE MISUKUI NO MAMA NI MIROKU WA GESHÔ SHIMASERI
いと高き 御位をすてて御救いの ままにみろくは下生しませり
 
    Abandoning the highest / Position of heaven, / Maitreya has descended / For complete devotion / To salvation.  
       

 

       
    “The Act of Purifying the Earth”
浄地の業(J
ôchi no Waza)
 
     more  
295   TAMESHINAKI OHKICHIKARANI YORAZUSHITE NADOSUKUWAMEYA KONOUTSUSHIYOWO
例しなき 大き力に依らずして など救わめや此現世を
 
    Without depending on / Great unprecedented / Power, how can / Be saved this / Present world?   
       
296   CHIHAYABURU KAMINOMIHIKARI SASHISOMETE CHIRIMOAKUTAMO KIEYUKUURESHISA
千早振る 神の御光射し初めて 塵も芥も消えゆく嬉しさ
 
    As God’s light / Begins to shine, / How joyous / That the dust and / Rubbish disappear.  
       
297   OHKAMINO HIKARIAMANEKU KAGAYOITE YOMIGAERURAN MOMONOTAMIGUSA
大神の 光遍く輝よいて 蘇るらむももの民草
 
    Restored to life / Will be the peoples / Of all nations as the / Light of the Almighty God / Shines throughout the universe.   
       
298   IKUCHITOSE TSUMORITSUMORISHI CHIRIAKUTA HARAIKIYOMEYO YOHASHIRANOKAMI
幾千年 積りつもりし塵芥 祓い浄めよ四柱の神
 
    Four divine beings of / Purification, please! / Purify and remove the / Dust and rubbish / Of thousands of years.  
       
299   HITOMIZUNO DAISENREINI UCHIKIYOME CHIJOTENGOKU TATSURUTOKIKINU
火と水の 大洗霊に打浄め 地上天国樹つる時来ぬ
 
    The time has come to / Cleanse the spirit / With fire and water / To construct / Paradise on earth.  
       
300   CHIJOTENGOKU UCHITATSURUMADENO ITOFUKAKI SHIGUMINIARINU NAGAKIREKISHIWA
地上天国 打樹つるまでのいと深き 仕組にありぬ長き歴史は
 
    A profound plan until / The construction of / Paradise on earth has been / The long history / Of humanity.  
       
301   CHIJOTENGOKU MIROKUNOMIYOTO HITOYOBUMO RISOSEKAINO KOTONIZOARIKERU
地上天国 五六七の御代と人称ぶも 理想世界の事にぞありける
 
    Paradise on earth, also / Called the world of / Maitreya by others, / Is the very same / As the ideal world.  
       

 

       
       
    “Art”
芸術 (Geijutsu)
 
     more  
302   INISHIENO SEIJAHAKAMIKO SHIRAYUUNI TSUTSUMARETAREDO WAREWASHIKASEJI
古の 聖者は紙衣白木綿に 包まれたれど吾は然せじ
 
    The saints and holy / Ones of old covered / Themselves in plain / Clothes or rags, / But I do not.  
       
303   TENGOKUNI YOBITOSUKUWAN NOZOMIMOTE WAREMAZUTENGOKUNI JUSENTOSUMO
天国に 世人救わむ望みもて 吾先ず天国に住せむとすも
 
    With the desire to / Save and bring to heaven / The people of the world, / First, I myself must / Become a dweller of heaven.  
       
304   IKANARAN SEIJATOIEDO ONOGAMINO JIGOKUNIARITE YOBITOSUKUWAMEYA
如何ならむ 聖者といえど己が身の 地獄に在りて世人救わめや
 
    Regardless of how / Great, how can holy ones / Save the people of the world / If, physically, they / Live in hell.  
       
305   HITONONASAKE TSUKIYUKIHANANI MEWOSORASU HITOWAMITAMANO HIKUKIGAYUENARI
人の情 月雪花に眼を外らす 人は身魂の低きが故なり
 
    Mean and base, / The body and spirit / Of the person who turns away / From human sentiments, from / The beauty of the moon, snow, and flowers.  
       
306   GEIJUTSUWO TANOSHIMUKOKORO YUTAKANARU HITOKOSOTENGOKUNI JUSUREBANARI
芸術を 娯しむ心裕なる 人こそ天国に住すればなり
 
    The human being / Rich in spirit / Who enjoys the arts / Indeed is one who / Can live in heaven.  
       
307   HARUNOHANA AKINOMOMIJIWO MEZURUKOSO KAMINOMEGUMINI KOTAURUNARIKERU
春の花 秋の紅葉を賞ずるこそ 神の恵みに応うるなりける
 
    The very act of savoring / The flowers of spring, / The autumn colors / Is to accept / The blessings of God.  
       
308   HANAWARAI MOMOTORIUTAU HARUNUNOWA KAMIGAIZANAU TENGOKUNOSONO
花笑い 百鳥歌う春ぬ野は 神が誘う天国の苑
 
    The fields of spring, where the / Flowers bloom exultantly and / Hundreds of birds sing, is the / Garden of paradise to which / God invites us.   
       
309   KACHOFUGETSU WAREHATOMOTOSHI UKIOHKI YONIMOTANOSHIKU IKINTOZOOMOU
花鳥風月 吾は友とし憂き多き 世にも楽しく生きむとぞ思う
 
    I would live / Joyously as a friend to the / Flowers, birds, winds, and moon, / Even though this world has / Many sorrows.   
       
   

全三〇九首収録