Great Construction
Collection of Akemaro's Recent Compositions, November 30, 1949 |
|
明 麿近詠集 昭和24年11月30日発行 | |
Preface This anthology contains impressions and sentiments of matters close to hand that I set down as they came to mind in the course of my busy schedule during the period from 1936 to the present. There are poems about divine matters, poems about how people should live, and lyrical descriptions of the emotions and of nature. These poems weave together aspects of the many moods and colors of the path of the spiritual pursuit I have followed, so I am sure that people on a spiritual path themselves will find sustenance to the spirit. Among the many poems in the book are those that touch upon profound divine mysteries, and as they are enjoyed they will gradually reflect upon the bodies and the souls of readers, so I do hope that each word and phrase is read from the heart. Akemaro Higashiyama,
My humble abode in Atami, October 1949 |
|
序文 この歌集は、昭和十一年より最近までのもので、忙中の間折に触れ時に臨み、出づるがままの感想をものしたものである。故に神歌あり道歌あり舒情歌あり、舒 景歌あり、多感多彩である私が経て来た信仰生活の一面が織込まれているのは勿論で、特に信仰人としては何物か心の糧を見出すであろう。 この書の数ある歌の中には、深き神秘を含むものもあるが、これは読む人の身魂次第に映るのであるから、一字一句も忽(ゆるが)せにせず心を罩(こ)めて 読まれん事である。 昭和二十四年十月 熱海の寓居にて 東 山 明 麿 |
|
New Year’s Day Gantan January 1, 1936 |
|||
more | |||
1 | HINGASHI NO
SORA AKAAKA TO NICHIRIN WA KUMO O YABURI TE NOBORI SOME KERU ひむがしの 空あかあかと日輪は 雲をやぶりて昇り初めける |
||
The sky in the East / Brightly glimmers / As the sun breaks / Through the clouds / And begins to ascend. | |||
2 | YO NO OWARI
IYO IYO CHIKAMI ÔINARU HIKARI WA IMASHI NOBORAN TO SU MO 夜の 終り いよいよ近み大いなる 光は今し昇らんとすも |
||
A great / Light / Now is rising. / The end of night / Draws close. | |||
3 | FUJI NO YUKI
AKANE NI SOMETE NICHIRIN WA IMASHI MISORA NI KAGAYAKI SOME KERU 富士の雪 茜にそめて日輪は 今しみ空に輝き初めける |
||
The snow of Mount Fuji, / Stained in red, / The rays of the sun / Just now begin to shine / In the great sky. | |||
4 | ÔFUJI NO
YUKI KURENAI NI HI WA SOMENU HAJIRAU OTOME NO OMOWA NIMO NITE 大富士の 雪くれないに日は染めぬ はじらう乙女の面わにも似て |
||
The snows of Great Fuji, / Stained red / By the sun look / Like the blushing features / On the face of a young maiden. | |||
Visit of Spring 春の訪れ (Haru no Otozure) |
|||
more | |||
5 | KARE NOHARA
TERASU HIZASH INI HARU MIE TE NANTOWA NASHI NI NODOKESA NO KYOU 枯野原 照す陽射しに春みえて 何とはなしにのどけさの今日 |
||
Today is just / Somehow tranquil, / As spring appears / With the sun shining / On the dead winter fields. | |||
6 | ASA KEREDO
HARU WA MIE KERI KOMIZO GAWA MIZU NO SESERAGI KASOKA NAGARA MO 浅けれど 春は見えけり小溝川 水のせせらぎかそかながらも |
||
Although still faint / I can feel / Spring—is that / Murmuring the water of the / Komizu River or .....? | |||
7 | HARU KINURU
HATAKE NI NOKON NO YUKI AREDO TSUMETA KARANAKU USURA KAGIRAU 春来ぬる 畑に残んの雪あれど 冷たからなくうすらかぎらふ |
||
Snow remains in / The fields to which / Spring has come; / The chill will / Become faint. (February 13, 1936) |
|||
8 | KISARAGI NO
SUE TOMO NAREBA HARU MEKI TE FUYU KAREBAYASHI MAHI NI AKARUKI 如月の 末ともなれば春めきて 冬枯林真陽に明るき |
||
The second month has / Come to an end and / Spring is here; / Bright is the sunlight / On the bare winter trees. | |||
9 | INAKA MICHI
TÔRI SUGARI NI ME NI TSUKU WA TSUCHI NO NADARI NI HARU NIJIMU IRO 田舎道 通りすがりに眼につくは 土のなだりに春にじむ色 |
||
Following the country path / What catches my eye, / Colors that indicate / Spring which appear / On the earthen slope. | |||
10 | MIHARUKASU
KARE MOMO BAYASHI USURA NI MO KAGIROI MIE NU HARU CHIKAMURU YA 見はるかす 枯桃林うすらにも かぎろひ見えぬ春近むるや |
||
Seen
far away, faintly, / The dead winter branches / Of the forest of peach
trees, / Shimmer, unseen yet / Sensed, the approaching spring. (February 21, 1936) |
|||
11 | HARU NO HI NO
NODOKA NA HIKARI NI SEISEI SHI MUGI NO HODACHI NO TOTONOI MIETE 春の日の のどかな光に生々し 麦の穂立のととのひ見えて |
||
In the gentle light / Of a spring day / Appear / The glistening ears of / Wheat neatly arranged. | |||
12 | HIBI KAYOU
NOBE NO MICHI SHIBA AOZUMI TE HATAKE NO HARU MO HIROGORI NI KERU 日々通ふ 野辺の道芝青ずみて 畑の春もひろごりにける |
||
Along the sides of / The daily path of travel / Full of greenery, / The fields of spring / Indeed spread out. | |||
13 | OTO TATE TE
HARUSAME NARANU AMA OTO NI KOKORO MIDARURU HI MO SUGARA NARU 音立てて 春雨ならぬ雨音に 心みだるる日もすがらなる |
||
Making a noise / Not like any spring rain, / The sound of the rain, / Disturbed is my heart / And so is the day. | |||
14 | SAMIDARE TO
OMOU BAKARI NI OTO TATSURU HARUSAME NO HI NO UTTOUSHI KERE 五月雨と 思ふばかりに音たつる 春雨の日のうつとうしけれ |
||
I thought it was / Just a spring rain, / But the sound made / In the day by the drizzle / Does get on my nerves. (March 29, 1936) |
|||
15 | YUZURIHA NO
MIDORI SUGASUGASHI ASA BARE NO SATSUKI NO SORA NO SHITA O KUGIROI ゆづり葉の 緑清々し朝晴れの 五月の空の下をくぎろひ |
||
Vivid the green of the / Daphne magnolias / Punctuates all under / The sky of the bright, clear / Morning of the fifth month. | |||
16 | TANPOPO WA
IMA SAKARI NARI SHIKASUGA NI HARU WA NIWABE NI FUKAMARI NI TSUTSU たんぽぽは 今盛りなりしかすがに 春は庭辺に深まりにつつ |
||
The dandelion, / Now out in full bloom, / All but faintly is / Spring gradually / Deepening within the garden. (April 24, 1936) |
|||
Truth Shinri, May 15, 1936 |
|||
more | |||
17 | ZENAKU O
KIMETARU SETSUNA SHINRI CHOU MONO WA SENRI NO SAKI NI NIGE TARU 善悪を 決めたる刹那真理てふ ものは千里の先に逃げたる |
||
That which distinguishes / The truth of good and evil / At any given moment / Has run away / A thousand miles hence. | |||
18 | YUKI SHIMO O
SHINOGI SHINOGI TE KONOHANA NO SAKU YA MOTARASU KAMI NO YO NO HARU 雪霜を しのぎしのぎて兄の花の 咲やもたらす神の代の春 |
||
Coping with and / Enduring the snow and the / Frost, the elder brother / Flower makes blossom / The spring of the divine age. | |||
19 | TOKOHARU NO
HIGAN HAROKA NI MIYURU NARI OSHIE NO MIFUNE NI SUSUMI YUKU MI WA 常春の 彼岸はろかに見ゆるなり 教の御舟に進み行く身は |
||
For those who advance on / The holy vessel of the teachings, / The embankment on the / Other side that is eternal / Spring can be seen clearly. | |||
20 | ICHIRIN NO
SHIGUMI WA URA NO MATA URA NO SONO MATA URA NO URA NO URA NARI 一厘の 仕組は裏の又うらの 其又裏の裏のうらなり |
||
To the inside of the / Plan of one percent is an / Inside, to which there is / Further an the inside / To an inside. | |||
This Enjoyable World 楽しき此世 (Tanohiki Kono Yo), May 1936 |
|||
more | |||
21 | TOKOTOWA NI ÔAMETSUCHI NO SAKAYURU WA MOMO NO UGOKI NO KURUI NAKERE BA 永遠に 大天地の栄ゆるは 諸の動きの狂ひなければ |
||
Heaven and earth / Flourish eternally / When nothing / Is out of alignment / In all movement. | |||
22 | ITO YASUKI
KAMI NO MAMICHI O YOSO NI SHITE NAYAMI TSUZUKURU HITO NO OROKA SA いとやすき 神の真道をよそにして なやみつづくる人の愚かさ |
||
The foolishness of / The individual who / So readily leaves / God’s true path and / Continues to suffer. How stupid are / Those who go on suffering, / While leaving / God’s true path / So pleasant to walk! May 31.2010 by taki |
|||
23 | TSUTSUGA NAKU
HITOHI NO WAZA O NASHI OETE KAEREBA TANOSHIKU SAISHI MACHI ORI 恙なく 一日の業をなしおえて 帰れば楽しく妻子待ちをり |
||
Safe and sound, / I finish a day’s work, / When I get home / Pleasantly, / Waits my wife. | |||
24 | AMETSUCHI NI
HAJINU AKARUKI TANOSHIMI O TANOSHIMU HITO KOSO SHIAWASE BITO NARU 天地に 恥じぬ明るき楽しみを たのしむ人こそ倖せ人なる |
||
The happy individual is the / Human being who can / Enjoy life in no way / Shameful to either / Heaven or earth. | |||
25 | MUTSUMASHIKU
SAISHI TO KATARAI YÛGE SURU KOYO NAKI TANOSHISA ARU YO NARI KERI 睦しく 妻子と語らひ夕餉する 此上なき楽しさある世なりけり |
||
Harmoniously / Chatting with my wife / As we eat our evening meal, / It is a world indeed with / No greater pleasure. | |||
26 | KÔMYÔ NO
KAGAYAKU MICHI E NEMOGORO NI MICHIBIKI TAMOU KANZEON KAMO 光明の 輝く道へねもごろに 導きたもふ観世音かも |
||
The Regarder of the / Cries of the World / With all heart / Bestows the guide to / The shining path of divine light. | |||
27 | KAGIRI NAKU
SAKAE YUKU RAN KANNONGYÔ WA KAMI NO SADAMESHI MAMICHI NI ARI SEBA 限りなく 栄えゆくらん観音行は 神の定めし真道にありせば |
||
The way of Kannon / Flourishes limitlessly / As it is the true / Path that has been / Determined by God. | |||
28 | HITO TO SHITE
FUMU BEKI MICHI TO TSUTOMU BEKI WAZA TO SHI ARU NARI YUME NA KURUI SO 人として ふむべき道と務むべき 業としあるなり夢な狂ひそ |
||
As human beings, / There is a path / We should take and tasks / We must do; do not let / Your dreams go astray. | |||
29 | YOKI KOTO O
KASANE AKARUKU HI O OKURU HITO WA HATENAKU SAKAE YUKU NARI 善き事を 重ね明るく日を送る 人は果なく栄えゆくなり |
||
Continuously / Prospering is the person / Who does one good thing / After another cheerfully / Each day. | |||
30 | YASURAKEKU
TANOSHIKU IKURU HITO NO YO TO SU NO ÔKAMI WA TSUKURARE SHI NARU 安らけく 楽しく生くる人の世と 主の大神は造られしなる |
||
The world was made / By the Creator / So that human / Beings may live / Peacefully, pleasantly. | |||
31 | ME NI MIENU
MUGE NO KOMYÔ MAKUBARI TSU YO O KIYOME MASU UZU NO MIHOTOKE 目に見えぬ 無碍の光明間くばりつ 世を浄めますうづの御仏 |
||
The mighty Buddha, / Sending forth flexible / Divine light, invisible / To the eye, that / Purifies the world. | |||
32 | ITOTA KAKI
KAMI NO MEGUMOU CHIE KOSO WA KOYO NAKI HITO NO CHIKARA NARI KERI いと高き 神の恵まふ智慧こそは 此上なき人の力なりけり |
||
No greater strength / Do human beings have than / The wisdom they are / Blessed with by / The most noble God. | |||
33 | KONKON TO
IZUMI NO GOTOKU WAKI IZURU MYÔCHI O TAMAU KANNON KASHIKOSHI 滾々と 泉の如く湧きいづる 妙智を賜ふ観音畏し |
||
Awesome is the / Regarder of Cries who / Bestows mystic wisdom / Ceasecessly, as if water / Flowing forth from a spring. | |||
34 | AMETSUCHI TO
MUDA HATE MO NAKU SAKAYURU WA KANNONGYÔ NO MICHI NIZO ARI KERU 天地と むだ果もなく栄ゆるは 観音行の道にぞありける |
||
All flourishes / In heaven and earth / Without waste or futility / Due to the path of the / Way of Regarder of Cries. | |||
玉 川 郷 S11. 5.** | |||
35 | SHIRAYUKIWO
KATSUGUFUJIGANE SUGASHIKUMO UTSUSUTAMAGAWA MATANAKUYOROSHIMO 白雪を かつぐ富士ケ嶺清しくも うつす多摩川又なくよろしも |
||
36 | FUJIGANEWO
HAROKANINAGAME TAMAGAWANO KIYOKINAGAREWO NATSUKASHIMUSATO 富士ケ嶺を はろかに眺め玉川の 清き流をなつかしむ郷 |
||
37 | TSUKIYUKINI
HANANITORINONE MUSHINOKOE AKANUNAGAMENO TAMAGAWANOSATO 月雪に 花に鳥の音虫の声 あかぬ眺めの玉川の里 |
||
38 | DAIKOMYO
NYORAIKONODONI AMORINABA AMEGASHITANIWA SAYARUMAGANASHI 大光明 如来此土に天降りなば 天ケ下にはさやる曲なし |
||
39 | SUMITSUKITE
SHIKINONAGAMENI KOTOKAKAJI KAMINOSADAMESHI SONONISHIAREBA 住みつきて 四季の眺めに事かかじ 神の定めし苑にしあれば |
||
40 | MICHINOBENI
SAKUHANANISAE SADAMEARI TOKONIIKERARU MONOMOARISEBA 途の辺に 咲く花にさえ運命あり 床に活けらるものもありせば |
||
41 | HANACHIREDO
MIWAMINORURAN AMETSUCHIWA SAKAEHATENAKI MONONISHIAREBA 花ちれど 実はみのるらん天地は 栄え果てなきものにしあれば |
||
42 | KONJIKINO
HIKARIMABAYUKU KAGAYAITE KUMOYORIKUDARU MESHIYAKANNON 金色の 光まばゆくかがやいて 雲より降るメシヤ観音 |
||
○ S15.12.23 | |||
43 | NAGAMANAKO
MESHIINIARIYA NAGAMIMIWA KIKURAGENARIYA MICHIKIRAUTOWA 汝が眼 盲にありや汝が耳は 木耳なりや道きらふとは |
||
44 | YOKIKOTOWO
ASHITOMIRARURU YONIARITE NANIWOKASENYA FUTOKORODESUMO 善き事を 悪しとみらるる世にありて 何をかせんや懐手すも |
||
45 | YONOTAMENI
TSUKUSUMABITOWA ITSUNOYOMO IBARANOMICHIWO KUGURUMONONIYA 世の為に 竭す真人は何時の世も 茨の道をくぐるものにや |
||
46 | SAKASHIRANO
YONOTSUZUKAMEYA MIHIKARINO KAGAYAKISOMUREBA TADASARUNARAN 逆しらの 世の続かめや御光の 輝き初むれば釐さるならん |
||
47 | YONOOWARI
CHIKAMUKEHAINO HISHIHISHITO MINISEMARUNARI YOBITOMEZAMEYO 世の終り 近む気配の犇々と 身に迫るなり世人目覚めよ |
||
48 | IKANARAN
ITATSUKITOTEMO IYASUSUBE MOTEDOHODOKOSU YOSHINAKINIMOYA 如何ならん 病きとても癒す術 もてど施すよしなき世にもや |
||
49 | SUSHIBINARU
WAGASADAMEKAMO KAMIHOTOKE HITOKAARAZUKA TOKUYOSHIMONAKI 奇びなる わが運命かも神仏 人かあらずか解くよしもなき |
||
50 | KIRISUTOMO
SHAKAMOFUTATABI UMAREKOYO NARETOWARETONO CHIKARATAMESAN 基督も 釈迦も再び生れ来よ 汝と吾との力試さん |
||
51 | ARUTOKIWA
BOSATSUTOMONARI ARUTOKIWA NYORAITOMONARI YOBITOSUKUWAN 或時は 菩薩ともなり或時は 如来ともなり世人救はん |
||
52 | CHOJINNO
CHIKARAKAKUSHITE SUSAMIYUKU KONOUTSUSHIYOWO SHIZUKANIMIMAMORU 超人の 力隠して荒みゆく 此現世を静かに視護る |
||
53 | ATARASHIKI
YOZOUMANTOSHI KUNINAYAMI HITOWAAEGITE TSUKURUWOSHIRAZU 新しき 世ぞ生まんとし国悩み 人は喘ぎて尽くるを知らず |
||
54 | YONOOWARI
KITARANTOSHITE MISUKUINO HIKARIWASHIZUKANI NOBORISOMEKERI 世の終 来らんとして御救の 光は静かに昇り初めけり |
||
55 | HITOBITOWA
IROWOUSHINAI MONOWAMINA HOROBINTOSHITE MESHIYAKUDARAN 人々は 色を失ひ物は悉 滅びんとして救主降らん |
||
56 | EIKONO
KUMONIKAGAYAKI MOROMORONO KANKONOKOENI KUDARUKIRISUTO 栄光の 雲に暉き億兆の 歓呼の声に降るキリスト |
||
57 | MAGAKAMINI
KATSUTOKIWAKINU MOMONOMINO TAMAWAWAGATENI IMAHAIRANTOSUMO 曲神に 勝つ時は来ぬ桃の実の 玉はわが掌に今入らんとすも |
||
58 | OHKAMINO
HAKASETAMAISHI KONOTSURUGI ADANASUSHIKOGUSA UCHIKIRIHARAWAN 大神の 佩かせ給ひし此剣 仇なす醜草打伐り払はん |
||
59 | NYOINOTAMA
FURUWANTOKIZO SEMARURASHI KONOUTSUSHIYONO SAMAWOSHIMIREBA 如意の珠 揮はん時ぞ迫るらし 此現し世の状をしみれば |
||
60 | KOSHIKATAWO
FURISAKEMIREBA YONOTSUNENO HITOTOAMARINI CHIGAUWAREWAMO 越方を 振さけみれば世の常の 人とあまりにちがふ吾はも |
||
61 | IKUCHITABI
YAMASAKAKOETE YOYAKUNI YASUKEKIMICHINI KISHIKOKOCHISUMO 幾千度 山坂越えてやうやくに 安けき路に来し心地すも |
||
62 | YUKUTENIWA
KOMYOMIETE MUNENUCHINI KIBONOIZUMI WAKIIZURUNARI 行手には 光明見えて胸ぬちに 希望の泉み湧き出づるなり |
||
63 | KONOCHIKARA
AHKONOCHIKARAUCHIFURUU TOKINOKITSURUNO MODOKASHIKIKANA 此力 嗚呼此力打揮ふ 時の来つるのもどかしきかな |
||
64 | KORYUMO
TOKIWOEZAREBA CHINOSOKONI HISOMIKAKURURU HOKANAKARIKERI 蛟龍も 時を得ざれば地の底に 潜み隠るる外なかりけり |
||
65 | OMOSHIROSHI
AHOMOSHIROSHI ONIGASHIMANO MATSUROUTOKINO CHIKAMARURASHIMO 面白し あゝ面白し鬼ケ島の 服ふ時の近まるらしも |
||
66 | SHIROKIMONOWO
KUROTOMIKUROKIWOSHIROTOMIRU YONOSAKASHIRAWO TADASADEOKAMEYA 白きものを 黒と見黒きを白とみる 世の逆しらを正さでおかめや |
||
67 | ARASHIFUKU
SHIONOYASHIOJI KOENIKITSU HIGANMIYURUZO TANOSHIKARIKERU 嵐吹く 潮の八潮路越えに来つ 彼岸みゆるぞ楽しかりける |
||
68 | HITONOYAMAI
IYASHINOSUBEWO YONOYAMAI IYASHINOSUBENI HIROGENTOSURUWARE 人の病 医しの術を世の病 医しの術に拡げんとする吾 |
||
69 | KUNITOKUNI
HITOTOHITOTONO HATEMONAKI ISAKAITOMURUWA KAMINOHOKANAKI 国と国 人と人との涯もなき 争ひ止むるは神の外なき |
||
勅題 漁村の
曙 S16. 1. 1 |
|||
70 | UMICHIKAKU
KOMURAARIKEN SONOASHITA OKIIDEMIREBA KEMURIHONOMIYU 海近く 小村ありけむその朝 起きいでみれば煙ほの見ゆ |
||
71 | HONOBONOTO
UMIBEWAAKENU YAMAKAGENI SHIZUGAFUSHEYANO ITSUTSUMUTSUMIE ほのぼのと 海辺は明けぬ山かげに 賤が伏屋の五つ六つ見え |
||
72 | HATSUHINODE
NOBORUNITSURETE UMICHIKAKI SASAYASASAYANI HATANADOMIYUMO 初日の出 昇るにつれて海ちかき 小家小家に旗などみゆも |
||
73 | HINGASHINO
SORAAKARISHINU ISARIBITO FUNEDASURASHIKU KISHINIUGOMEKU ひむがしの 空明りしぬ漁りびと 舟出すらしく岸にうごめく |
||
74 | ASAMADAKI
TOGEKUDAREBA UMICHIKAKI MURANOIEIE KEMURITATSUNARI 朝まだき 峠下れば海ちかき 村の家々けむり立つなり |
||
○ S16. 1.22 | |||
75 | WAZAWAIWA
IYOIYOSHIGEKU KUNIGUNINO TAMIAEGUNARI SARATSUYOCHIKASHI 禍は いよいよ滋く国々の 民喘ぐなり新つ世幾し |
||
76 | CHOJINNO
CHIKARANIYORADE IKANISHITE KUZUREYUKUYOWO SASAEUBEKIYA 超人の 力に依らで如何にして くづれゆく世を支え得べきや |
||
77 | HISAKATANO
KUMOINISOBIYURU FUJIGANENO KEDAKAKISUGATANI YOWOZOWASURURU 久方の 雲井に聳ゆる富士ケ嶺の けだかき姿に世をぞ忘るる |
||
78 | NUBATAMANO
YAMIYONIAREDO YUKUTENIWA KOMYOKAGAYAKU WARERANIZOARU 奴羽玉の 暗世にあれど行手には 光明輝く吾等にぞある |
||
79 | OHINARU
KAMINOMEGUMIWO UKUMINIWA IKANARANYONO KINUTOTEYASUKESHI 大いなる 神の恵を受く身には 如何ならん世の来ぬとて泰けし |
||
80 | RUIRANNO
AYAUKIYOTOWA NARINIKERU KAMINIINORADE IKANITOYANAN 累卵の 危き世とはなりにける 神に祈らで如何にとやなん |
||
81 | MAGATSUYONO
HOROBUNITSURETE MAKOTONARU HITONOKAGAYAKU TOKINOURESHISA 曲津世の 滅ぶにつれて真なる 人の暉く時のうれしさ |
||
82 | KIRISUTOYA
SHAKANIMOMASARU SUKUINUSHI AMORAZARISEBA YOWAIKANARAME 基督や 釈迦にも優る救主 天降らざりせば世は如何ならめ |
||
83 | CHINOUENO
YOROZUNOWAZAWAI NUGUISARI TENGOKUTATSURU TOKIZOMATARURU 地の上の 万の禍ひ拭ひ去り 天国建つる時ぞ待たるる |
||
84 | CHINOUENO
ADAWAHOROBITE ATARASHIKI TADASHIKIMIYONO ARURUURESHISA 地の上の 仇は滅びて新しき 正しき御代の生るるうれしさ |
||
85 | HATEMONAKI
KONODONOUENO WAZAWAIWA KAMINOMISOGINO WAZANIZOARIKERU 果もなき 此土の上の禍ひは 神の禊の業にぞありける |
||
86 | MACHIWABISHI
TENGOKURAKUDOWA WARERASUMU KONOCHINOUENI UCHITATSURUNARI 待ち佗びし 天国楽土は吾等住む 此地の上に打ち樹つるなり |
||
87 | ARASHIFUKU
YOWOYOSONISHITE FUGETSUWO TOMOTOSHIWAREWA SHIZUKANIIKINAN 嵐吹く 世を他所にして風月を 友とし我は閑かに生きなん |
||
88 | KONOHIGORO
EFUDENIISOSHIMI AKUTOKIWA HAROKANAFUJIWO NAGAMETSUTARAU この日ごろ 絵筆にいそしみ飽く時は はろかな富士を眺めつ足らふ |
||
89 | IYAKATAKI
MAKOTONOMICHIWO AYUMUMIWA IKANARANYONO KURUMOOSOREJI 弥固き 真の道を歩む身は 如何ならん世のくるも懼れじ |
||
90 |
EGAKUHIMA
MADONOTOMIREBA TAMAGAWANO NAGAREKIYKEKU FUJIHAROKANARU |
||
91 |
YONOYAMAI
IYASETOTEMOYA OHKAMIWA WAGAAYUMUMICHI KAETAMAIKERU |
||
92 |
FUJIGANENO
SHIRAYUKITAMANO MASHIMIZUNI KOKOROARAETOYA KAMINOMIMUNENO |
||
元伊勢に詣でて (於琵琶湖ホテル) S16. 5.23 | |||
93 | AMATERASU
KUNIYASUKARETO KYOWASHIMO ISENOMIMIYANI INORIKERUKANA 天照す 国安かれと今日はしも 伊勢の神宮に祈りけるかな |
||
94 | AKOGARENO
MOTOISENIKITE KAMITSUYONO KASHIKOKIKOTONO OMOIZURUKAMO あこがれの 元伊勢に来て上つ代の 畏き事の思いづるかも |
||
95 | MAGAKAMINO
SAYARUKUNIBARA SHIZUMESASE TAMAETOINORINU ISENOMIMIYANI 曲神の さやる国原鎮めさせ 玉へと祈りぬ伊勢の神宮に |
||
96 | NUBATAMANO
YAMIWOHARASHITE AKIRAKEKI YOTONASASHIMEYO ISENOOHKAMI 奴羽玉の 暗を晴らして明けき 世となさしめよ伊勢の大神 |
||
箱根熱海紀行 S16.10.** | |||
97 | KANREINO
MOMIJIMEDENTO KONOASHITA KADOWOIZUREBA AKIZORATAKASHI 函嶺の 紅葉賞でんと此朝 門を出づれば秋空高し |
||
98 | HARESUMISHI
AKIZORAKUGIRI YAMANAMIWA MUSASHINONOSUE HATENANIMIYUMO 晴澄みし 秋空くぎり山並は 武蔵野の末果てなにみゆも |
||
99 | YUGYOJINI
KURUMAWOTODOME MOUZUREBA KANJAKUNISHITE GARANFURIKERU 遊行寺に 車を止め詣づれば 閑寂にして伽藍古りける |
||
100 | FUJISAWAYA
TSUJIDOUATARI MATSUNAMIKI TSUZUKAIMUKASHINO TABIWOSHINOBINU 藤沢や 辻堂あたり松並木 つづかひ昔の旅を偲びぬ |
||
101 | AKINAREYA
SHIGITATSUSAWANI SAIGYONO AWARETODOMENU IMANOYONIMADE 秋なれや 鴫立沢に西行の あはれとどめぬ今の世にまで |
||
102 | HIRATSUKAYA
OHISOKOETE MATSUNOMANI HAYAMIESOMENU HAKONENOYAMAYAMA 平塚や 大磯越えて松の間に はやみえそめぬ箱根の山々 |
||
103 | ISARIBUNE
MITSUYOTSUUITE ODAWARANO UMIWAAKIHINO MOTONISHIZUKESHI 漁船 三つ四つ浮いて小田原の 海は秋日の下に静けし |
||
104 | ATAMINARU
OHNOYANOYADONO YONKAINO OBASHIMANI TAIHEIYOWO HISANINAGAMENU 熱海なる 大野屋の宿の四階の おばしまに太平洋を久に眺めぬ |
||
105 | JUKKOKUTOGE
KURUMANOMADOYU NOZOKIMIREBA MANAZURUATARINO UMIENOGOTOSHI 十国峠 車の窓ゆのぞきみれば 真鶴あたりの海絵のごとし |
||
106 | SAWAYAKANA
AKINOSANKIWO KOKOROYUKU BAKARISUITSUTSU KYOWOTARAINU 爽やかな 秋の山気を心ゆく ばかり吸ひつつ今日を足らいぬ |
||
107 | AKIASAKU
MOMIJINIWAMADA HAYAKEREDO MEZURASHIKIHANA WAGAMEWOUBAU 秋浅く 紅葉には未だ早けれど 珍らしき花わが眼をうばう |
||
108 | ROUSANNO
HIRUNAOKURAKI MICHINUKETE HAKONEJINJANI MOUDEKERUKANA 老杉の 昼尚暗き径抜けて 箱根神社に詣でけるかな |
||
109 | KAMIYAMAYA
KOMAGATAKENADO MOMIJIASAKU YUNOMACHIIMADA AKIHISOKANARI 神山や 駒ケ嶽など紅葉浅く 温泉の町いまだ秋ひそかなり |
||
立 春
S17. 4.10 |
|||
110 | HONOBONOTO
AKEYUKUASANO SHIZUMORIWO HITOHIRAFUTAHIRA SAKURABANACHIRU ほのぼのと 明けゆく朝の静もりを 一片二片桜花散る |
||
111 | JAWAHOROBI
SEIWASAKAYURU TARUMIYONO KITSURUYOROKOBI HITANIMATSUNARI 邪は滅び 正は栄ゆる足御代の 来つる喜びひたに待つなり |
||
112 | CHOJINNO
CHIKARAKAKUSHITSU HITONOTAME YONOTAMEFURUU TOKIZOMATARURU 超人の 力秘しつ人の為 世の為揮う時ぞ待たるる |
||
113 | OHINARU
SHIMEINIIKURU WARENISHITE TSUKINIAKUGARE HANAWOZOTANOSHIMU 大いなる 使命に生くる吾にして 月にあくがれ花をぞ楽しむ |
||
114 | SEIKOUUBYO
HARUFUKAMIYUKU KONOHIGORO NIWAZUKURINADO TANOSHIMUMOWARE 晴耕雨描 春深みゆく此日比 庭造りなど楽しむも吾 |
||
115 | TAMAGAWAWO
MASHITANIFUJINO REIHOWO HAROKANINAGAMURU WAGAIONONIWA 玉川を 真下に富士の霊峯を はろかに眺むる吾庵の庭 |
||
116 | ASAYAKENO
SORAWOUZUMETE WAGANIWANO SAKURAWAIMASHI SAKISAKARIORI 朝やけの 空をうづめて吾庭の 桜は今し咲き盛りをり |
||
117 | EGAKITSUTSU
AKUREBANIWANI ORITACHITE HANANADOMEDETSU SASURAINIKERU 描きつつ 飽くれば庭に降りたちて 花など愛でつさすらひにける |
||
118 | WAGANIWANO
NAGAMENOYOKINI SHIRINIKERU KOZOOCHIKOCHINO TABIWOMEGURITE 吾庭の 眺めの好きを知りにける 去年をちこちの旅を巡りて |
||
119 | EGAKITSUTSU
ORIORIMADONO SOTOMIREBA MOMOMOSAKURAMO IMASAKARINARI 描きつつ 折をり窓の外みれば 桃も桜も今盛りなり |
||
120 | MIMOSHIRANU
KAZUKAZUNOHITO SUKUWARURU HANASHINADOKIKI TARAUKONOYOI 見も知らぬ 数かずの人救はるる 話など聞き足らう此宵 |
||
還暦の歌 S17.1223 | |||
121 | MOTOTSUKOYOMINI
KAERISHIKYOUYU WAGAINOCHI HITONOYONOTAME IYATSUKAWAMEYA 本つ暦に 還りし今日ゆわが生命 人の世の為いや尽わめや |
||
122 | TAMAKIHARU
KOKORONICHIKAERI GUSENOTAME HITANITSUKUSAN KYOWOSAKAINI 魂機張る 心に誓えり救世の為 ひたに尽さむ今日を境に |
||
123 | TADANARANU
YOTOWANARIKERI OHKAMINO MAMORIARUMINO NADOOSORENAI ただならぬ 世とはなりけり大神の 守りある身のなど恐れなん |
||
124 | KANNAGARA
KAMINOMANIMANI SUSUMANAN MAGANOSAEGIRU MICHISEMAKUTOMO 惟神 神のまにまに進まなん 曲の遮ぎる道狭くとも |
||
125 | ROKUJUNEN
FURISAKEMIREBA YAEMUGURA IBARANOMICHISHI YOKUZOKOEKISHI 六十年 振りさけみれば八重葎 茨の道しよくぞ越え来し |
||
126 | OHINARU
SHIMEINIIKURU WARENISHITE CHIKARAKAGIRINI YOZOSUKUWANAN 大いなる 使命に生くる我にして 力限りに世ぞ救はなん |
||
127 | ITATSUKINI
NAYAMERUHITOBITO MIRUNABENI MUNENOCHISHIWOWA MOETAGIRUNARI 病きに 悩める人びと見るなべに 胸の血潮は燃え沸るなり |
||
128 | KAMUNAGARA
KYONOYOKIHIWO MUKAETEYU IZADAIDOWO FUMIIDENKANA 惟神 今日の吉き日を迎えてゆ いざ大道を履み出でんかな |
||
129 | AKUWAHOROBI
ZENWASAKAYURU AKUGARENO TADASHIKIMIYOWA ARENANTOSUMO 悪は滅び 善は栄ゆるあくがれの 正しき御代は生れなんとすも |
||
130 | IMAWASHIMO
MUSOJINOSAKAWO NORIKOETE KYUSEIICHIZUNO SARATSUNOINOCHIYO 今はしも 六十路の坂を乗り超えて 救世一途の新つの生命よ |
||
131 | MAGATSUKAMI
SHIKIRINISUSABURU KONOTOKIZO SEKAIJINWAREWA FURUITATSUNARI 曲津神 荐りに荒ぶる此秋ぞ 世界人吾は奮ひ起つなり |
||
132 | ISAKAITO
UETOYAMAINO HATESHINAKI YOWAKAMINOMIGA CHIKARANARIKERI 争ひと 飢と病の果しなき 世は神のみが力なりけり |
||
133 | URUWASHIKI
UMASHINOMIYOWA ARENTOSHI UMINONAYAMINO TOKIZOIMANARU 麗はしき 美しの御代は生れんとし 生みの悩みの時ぞ今なる |
||
134 | KOSEINO
YOKIHIMUKAETE WAREWAIMA KIBOUWAKIMICHI MUNEODORUNARI 更生の よき日迎えてわれは今 希望湧き満ち胸躍るなり |
||
135 | YAMAYATANI
IBARANOMICHIMO FUMIWAKETE KYONOYOKIHINI MEGURIKERUWARE 山や谷 茨の道も踏み分けて 今日の吉き日にめぐりけるわれ |
||
立 春 S18. 2. 5 | |||
136 | KOTOSHIWAMO
TATSUHARUNOHINO ITOFUKAKI IGIARINANTO HISOKANIOMOU 今年はも 立つ春の日のいと深き 意義ありなんと私かにおもう |
||
137 | CHIHAYABURU
KAMINOMIWAZAWA MIDARETARU MICHIMOTADASHIKU TATENAOSHIMASAN 千早振る 神の御業は乱れたる 道も正しく建て直しまさむ |
||
138 | TOKOYAMINO
YOWAAKENURAN KOTOSHIWAMO TATSUHARUNOKYO SAKAITOMONARI 常暗の 世は明けぬらむ今年はも 立つ春の今日境ともなり |
||
139 | NAGAKIYONO
HITONOINOCHIWO UCHIHIRAKU KAGIKOSOIYASHINO MIWAZANARURAN 永き夜の 人の生命を打開く 鍵こそ医しの神業なるらむ |
||
140 | FUTATSUNAKI
TOTOKIINOCHI AYAMARERU IYASHINOWAZANI HOROBUKOHITSUJI 二つなき 尊き生命誤れる 医しの業にほろぶ小羊 |
||
141 | KAMINOTAME
TSUKUSUTOTOKI INOCHINARI NADOITATSUKINI KAKARUBESHIYAWA 神の為 尽す尊き生命なり など病きに罹るべしやは |
||
142 | TOTOKUMO
KAMIYORIUKESHI INOCHINAREBA OROSOKANISUNA MICHIWOSHIMAMORITE 尊くも 神より禀けし生命なれば 疎かにすな道をし守りて |
||
143 | SUKOYAKANI
HITONOTSUTOMEWO HATASUKOSO KAMINOMEGUMINI MUKUYUNARIKERI 健かに 人の務を果すこそ 神の恵みに報ゆなりけり |
||
144 | AMEGASHITA
KONODONOUENI YAMUHITONO NAKIYOTSUKURAN WAGANEGAIKAMO 天ケ下 此土の上に病む人の なき世造らんわが願ひかも |
||
145 | OHKENAYA
KAMINOMAMORINO ATSUKUSHITE WAGANASUWAZANO HIBINISAKAYURU おほけなや 神の守りの渥くして わが作す業の日日に栄ゆる |
||
146 | YUMENIDAMO
OMOWANUNOZOMI SHITOGENAN YAMAINONAYAMI NAKITARUMIYOWO 夢にだも 想はぬ望み仕遂げなむ 病の悩みなき足御代を |
||
147 | AYAMARERU
IYASHINOSUBENI MURAKIMONO INOCHICHIJIMURU AWAREYOBITOYO 誤れる 医しの術に村肝の 生命縮むるあはれ世人よ |
||
148 | TAMASHIRANU
IYASHINOSUBENI FUTATSUNAKI INOCHIWOSUTSURU TOKOYAMINOYOYA 霊知らぬ 医しの術に二つなき 生命を捨つる常暗の世や |
||
149 | UTATEKIWA
KUSURINODOKUWO SHIRAZUSHITE INOCHICHIJIMURU HITONIARIKERU 歎てきは 薬の毒を知らずして 生命縮むる人にありける |
||
150 | ITATSUKIWO
IYASANTOSHITE ITATSUKIWO MASUKUSURINOMU AWAREYONOHITO 病きを 医さんとして病きを 増 す薬のむあはれ世の人 |
||
Pitiful people / Of the world who / Take medicine to / Heal but only / Increase disease! |
|||
Aug.19.2007 by cynndd |
|||
151 | YAMAINAKU
HINNAKUARASOI NAKIMIYOWO UCHITATENTOSHITE YORUHIRUISOSHIMU 病なく 貧なく争なき御代を うち樹てんとして夜日いそしむ |
||
152 | MOROBITONO
TODOKANUNEGAITO AKIRAMESHI YAMAINAKIYOWO WAREUCHITATSURUNARI 諸人の とどかぬ願とあきらめし 病無き世を吾打建つるなり |
||
153 | SHIROGANEMO
KOGANEMOTAMAMO NANIKAARAN INOCHINIMASARU TAKARANAKEREBA 銀も 黄金も珠も何かあらむ 生命に勝る宝なければ |
||
154 | TAMESHINAKI
SARATSUNOMIYOWO TATENTOSHI KONODOKIYOMURU UZUNOKAMUWAZA 例しなき 新つの御代を樹てんとし 此土浄むる珍の神業 |
||
155 | KUNIGUNINO
WAZAWAIIYOYO FUKAMARINU SARATSUNOMIYONO ARURUKIZASHIYA 国々の 殃ひいよよふかまりぬ 新つの御代の生るるきざしや |
||
Beginning of Spring and Others 立春其他 (Risshun Sonota), February 5, 1944 At Tokyo Daitoa Kaiken (於東京大東亜会館発表) |
|||
more | |||
156 | TOSHI GOTO NI
HARU TACHI SOMURU KYÔ NO HI O MAKOTO NO HITO TACHI YOSETE HOGU WARE 年毎に 春立ち初むる今日の日を 誠の人たち集せて祝ぐ吾 |
||
Each year, on / This day today / As begins spring, / Celebrate I, assembling / With people of love and sincerity. | |||
157 | AZUSAYUMI
HARU TACHI SOMURU KOTOSHI WA MO TADANARANU YO NO SEMARI KINU RASHI 梓弓 春立ち初むる今年はも ただならぬ世の迫り来ぬらし |
||
This year, as / The catalpa bow / Of spring begins, / Pressing is the / Threatening world. | |||
158 | KEGARE TARU
MONO MINA HOROBI ATARASHIKI UMASHI NO MIYO WA ARENAN TO SUMO 穢れたる もの悉滅び新しき 美しの御代は生れなんとすも |
||
All that is impure / Perishes, and / To be born is / A divine age / Of beauty. | |||
159 | TATAKAI NI
UE NI YAMAI NI NAYAMU HI NO ATO NI HIKARI NO YO ZO KITSURU RAN 戦ひに 飢に病になやむ日の 後に光の世ぞ来つるらむ |
||
After the days of / Suffering from / Conflict, hunger, / Sickness will come / The age of light. | |||
160 | IKANARAN
WAZAWAI SEMARI KINURU TOTE YASUKE KARAME YA KAMI NI ARU HITO 如何ならん 災迫り来ぬるとて 安けからめや神にある人 |
||
Individuals with God, / How can they remain / Calm, without fear / No matter what / Misfortune may come? | |||
161 | YO NO OWARI
KOKORO NI KIZAMU HITO NI SHITE SARATSU NO MIYO NI IKI TÔSU RAN 世の終り 心にきざむ人にして 新つの御代に生きとほすらむ |
||
The individuals / Who hold in their hearts / The end of the world / Are the ones who will live / Through to the new, divine age. | |||
162 | CHIHAYABURU KAMI TSU YO TO NARI KÔMYÔ NO AMANEKU TERASU YO ZO MATARE NURU 千早振 神つ代となり光明の 偏〔遍〕く照らす世ぞ待たれぬる | ||
We are waiting for / A world throughout which / Shines divine light, / When it becomes / The age of mighty God. | |||
163 | MAGATSU KAMI
IKANI HAYARU MO ME NI MIENU KAMI NO CHIKARA NI HAMUKAI EMEYA 曲津神 如何に逸るも眼に見えぬ 神の力に刃向ひ得めや |
||
No matter how impetuous / The evil forces may be, / How can they oppose / The power of God, / Invisible to the eye? | |||
164 | MI MO TAMA MO
MUSHIBAMU YAKUDOKU SHIRAZU SHITE MOTOMURU HITO O MIRU ZO KANASHIKI 身も霊も 蝕ばむ薬毒知らずして 求むる人を見るぞ悲しき |
||
How sad it is / To see those seeking / Medicinal poisons, / Not knowing how they / Undermine body and soul. | |||
165 | TAMAKI HARU
INOCHI O KEZURU MONO TO SHIRAZU SAGASHI MOTOMURU MESHII ZO AWARE 魂機張る 生命を削るものとしらず 探し求むる盲ぞ哀れ |
||
Pitiful are those / Very blind who / Seek, not knowing / The object of their search reduces / The length of animating life. | |||
166 | NIKU O KIRI
HONE O KEZURI TE CHI O SHIBORU IYASHI NO WAZA O TADASHI TAKU ZO OMOU 肉を斬り 骨を削りて血を搾る 医しの業を正したくぞ思ふ |
||
Desire I indeed / To correct the art / Of healing which now cuts / The flesh, grinds away / Bones, and squeezes out blood. | |||
167 | YO O SUKUU
KAMI NO MIMUNE O UBENAITE WARE NASHI TOGEN IYASHI NO WAZA O 世を救ふ 神のみむねを諾いて 吾成し遂げむ医しの業を |
||
Submitting to / The heart of God / To save the world, / The task of healing / Conducting am I. | |||
168 | IMA NI SHITE
MOMO NO AYAMARI TADASA ZAREBA HITO NO YO YAGATE AYAUSHI TO ZO OMOU 今にして 諸の誤り匡さざれば 人の世やがて危しとぞ思ふ |
||
I do believe the / Human world to be / In great peril if all / Errors are not / Corrected now. I’ve come to think now / Unless such great many mistakes / Are corrected, the world / Of us humans will be put / In critical condition before long. July 20.2012 by taki |
|||
169 | KANI KAKU NI
WARE MOSHI KONO DO NI UMAREZU BA HITO NO KO NO YO WA IKANI NARINAN かにかくに 吾もし此土に生れずば 人の此世は如何になりなむ |
||
What will be said / Will be said, but / If I was not born / On this earth, what would / Happen to the people of this world? | |||
170 | MURAKIMO NO
INOCHI NO KAGIRI TATAKAWAN KONO YO HOROBOSU MAGA NO TAKUMI TO 村肝の 生命の限り戦はん この世滅ぼす曲のたくみと |
||
I shall fight / To the extend of / My precious life / The evil forces that adroitly / Seek to destroy this world. | |||
171 | TOKI NARE YA
AH TOKI NARE YA IMA WA SHIMO MANI NO CHIKARA NO YO NI IZURU NARI 時なれや 嗚呼時なれや今はしも 麻邇の力の世にいづるなり |
||
Time, oh time, / Now indeed, / Is appearing / In the world / The power of Mani. | |||
172 | KIRISUTO MO
SHAKA MO TOGE ZARU KYÛSEI NO ÔKI MIWAZA O WARE NASHI TOGEN キリストも 釈迦も遂げざる救世の 大き御業を吾成し遂げん |
||
Neither Christ nor / Shakyamuni accomplished / The great task of / World salvation / I am accomplishing. | |||
立 春 (立春大会) S21. 2. 5 |
|||
173 | HONOBONOTO
HARUTACHISOMENU YOWOSUKUU WAGAKAMUWAZANO YUKUTENIMONITE ほのぼのと 春立ち初めぬ世を救う わが神業の行手にも似て |
||
174 | AZUSAYUMI
HARUTACHISOMURU KYOWASHIMO YONIMOMEDETAKI HITONARINURAN 梓弓 春立ち初むる今日はしも 世にも芽出度き日となりぬらむ |
||
175 | UTSURIYUKU
YONOTADOSHISANI KOZOHOGISHI KONOHIMOTOOKI YUMETOOMOHOYU 移りゆく 世のたどしさに去年祝ぎし 此日も遠き夢と思ほゆ |
||
黎 明 S21. 2. 5 |
|||
176 | MOROBITONO
YAMIWOSAMAYOU NAKANIARITE HIKARINOMICHIWO ISAMIYUKUWARERA 諸人の 闇をさ迷う中にありて 光の道を勇みゆく吾ら |
||
177 | TOKIMEKISHI
KUNINOTSUKASARA TSUGITSUGINI OCHIYUKUSAMANO AWARENARIKERU 時めきし 国の司等次つぎに 落ちゆくさまの哀れなりける |
||
178 | YAMINOYOWA
AKENANTOSHITE SHIZUKESAWO YABURUHIBIKINO SAYAGASHIKIKAMO 闇の世は 明けなんとして静けさを 破る響きのさやがしきかも |
||
179 | KIMIGAYOWA
CHIYONIYACHIYOTO UTAWARESHI KATAKIISHIZUE YURAGISOMEKERU 君ケ代は 千代に八千代と謳はれし 固き礎揺ぎ初めける |
||
180 | HISAKATANO
AMATSUMIHIKARI SASHISOMETE SHIKONOMITAMANO KAKURURUHIMANAKI 久方の 天津御光射し初めて 醜の御魂の隠るるひまなき |
||
181 | YASOMAGATSU
OCHIYUKUTOKITO NARINIKERI UMASHINOMIKUNI KEGASESHITOGANITE 八十曲津 落ちゆく時となりにけり 美しの御国穢せし咎にて |
||
182 | MICHITOSENO
YAMINOTOBARIWA AKEHANARE KOMYOKAGAYAKU TOKAINOSHIMA 三千歳の 暗の帳は明け放れ 光明輝やく東海の島 |
||
183 | MAGOKORONO
CHIKARANIYORADE KUZUREYUKU KONOHINOMOTOWO SASAEUBEKIYA 真心の 力によらで崩れ行く 此日之本を支え得べきや |
||
184 | MAGAKAMINO
TAKUMISHITATAKAI YABURETARUWA KAMINOMAMORINO AKASHINIZOARU 曲人の 企みし戦ひ敗れけるは 神の守りの証しにぞある |
||
185 | MAGAKATAWA
TOTSUKUNIBITOTO OMOISHINI AREDEHOKORISHI KAMINOKUNINARU 曲方は 外国人と思ひしに あらで誇りし神の国なる |
||
186 | EIKOUNO
HARUKITARINABA SHIZUSHIZUTO MESIYANOAMORU TOKIZOMATARURU 栄光の 春到りなばしづしづと 救主の天降る秋ぞ待たるる |
||
187 | HARERUYA
HARERUYA KAGAYAITE SHORINOMIYAKOE AMORUKIRISUTO ハレルヤ ハレルヤ 輝いて 勝利の都へ天降るキリスト |
||
188 | YONOOWARI
SHIRUYASHIRAZUYA RACHIMONAKI KOTONISAMAYOU HITONOAWARESA 夜の終り 知るや知らずや埒もなき 事にさ迷ふ人のあわれさ |
||
189 | IMAMASANI
HOROBINTOSURU KONOKUNIWO SUKUWASETAMAE AMETSUCHINOKAMI 今正に 滅びんとする此国を 救はせ給へ天地の神 |
||
190 | YONOOWARI
HAYACHIKAMERUWO SHIRANUGENI HANATAKABITONO KIOIZOAWARE 夜の終り はや近めるを知らぬげに 鼻高人の勢ひぞあわれ |
||
191 | ISUKUWASHI
ISUZUNOKAWANO MINAMOTONO NIGORIKIYOMURU TOKITONARINURU いすくわし 五十鈴の川の源の 濁り浄むる時となりぬる |
||
192 | NAGAKIYOWO
FUMINIJIRARESHI NONOKUSAMO MEBAESOMEKERI HARUTACHITEYORI 長き世を 踏み躙られし野の草も 芽生え初めけり春立ちてより |
||
193 | UTSURIKAWARI
SHIGEKIGAYONIMO KAWARANUWA TOSHINOMEGURITE HARUZOTATSUNARU 移り易り 繁きが世にも易らぬは 年の周りて春ぞ立つなる |
||
熱 海
S20. 2.14 |
|||
194 | TAMESHINAKI
WAGAKAMUWAZANI KURABUREBA FURISHIOSHIENO ITOCHISAKIKANA 例しなき わが神業に比ぶれば 古りし教のいと小さきかな |
||
195 | INISHIENO
HIJIRINOMICHIMO OHKAMINO HIKARINITERASARE IMAHIRAKANTOSUMO 古への 聖の道も大神の 光に照され今開かんとすも |
||
196 | MAHIRUMANO
HIKARINITERASARE YORUNOMONO MINAHOROBIYUKU SAMAWOSHIRUNARI 真昼間の 光に照され夜のもの みな滅びゆく状をしるなり |
||
197 | UMIYAMANO
NAGAMEYOKIKANA YUTAKANARU IDEYUMOARITE ATAMIAKANAKI 海山の 眺め好きかな豊かなる 温泉もありて熱海飽かなき |
||
198 | FUYUGOMORU
HEYANOHARIDONI SHIZUKANARU IZUNOUNABARA HIBINAGAMEINU 冬籠る 部屋の玻璃戸に静かなる 伊豆の海原日々眺めゐぬ |
||
199 | MIHARUKASU
MOMOYAMAATARI NIGIWASHIKU HOKAGENOMIETE ATAMIYOKIKANA 見はるかす 桃山あたり賑はしく 灯光の見えて熱海好きかな |
||
200 | YAMAAOKU
UMISHIZUKANITE FUTATSUMITSU KOJIMANOMIYURU ATAMINISUMUSACHI 山蒼く 海閑かにて二つ三つ 小島の見ゆる熱海に住む幸 |
||
201 | SANAGARANI
TENGOKUTOOBOYU NAGAMEYOKI SANCHIHIRAKITE YOBITOSUKUWAN 宛らに 天国と覚ゆ眺めよき 山地ひらきて世人救はん |
||
閑 日 S21. 2.21 |
|||
202 | OHINARU
NOZOMINIMOYURU KOKOROOSAE UTSURIYUKUYOWO SHIZUKANIMITSUMORU 大いなる 望みに燃ゆる心おさえ 移りゆく世を静に観つるも |
||
203 | ICHIGATSUNO
NAKABATOIUNI KOUBAINO CHIRAHORAMIYURU IZUNOYUNOMACHI 一月の 半というに紅梅の ちらほら見ゆる伊豆の湯の町 |
||
204 | NAGAMEYOKI
ATAMINOSATONO YAMANAMIWO MAWARITETARAU KONOGORONOWARE 眺め好き 熱海の里の山並を 回りて足らう此頃のわれ |
||
205 | KOTOMIYURU
ATAMINOUMINO SHIZUKESAYO NAGAMETARAUMO HARUNOASANASA 湖と見ゆる 熱海の海の静けさよ 眺め足らうも春の朝なさ |
||
206 | KUNIBITONO
AEGISAMAYOU YONIARITE KAMINOMIYUKINI WAGAYASUKEKARI 国人の 喘ぎさ迷う世にありて 神の御幸にわが安けかり |
||
207 | FUKISUSABU
ARASHIWOYOSONI KONOHIGORO UTANIISOSHIMU WARENIZOARIKERU 吹き荒ぶ 嵐を他所に此日比 歌にいそしむ吾にぞありける |
||
208 | FUYUGARENO
SABISHIKIYAMANI SHIROJIROTO NIOINURUKANA UMENOHITOMOTO 冬枯の 寂しき山に白じろと 匂ひぬるかな梅の一本 |
||
209 | SHIRAJIRATO
MATSUNOKINOMANI SAKINIOU UMENIMIHORETU SHIBASITATAZUMU 白じらと 松の木の間に咲き匂ふ 梅に見惚れつしばし佇む |
||
210 | AZUSAYUMI
HARUASAKEREDO SHIRAUMENO ARIDOTAZUNETE KYOMOSASURAU 梓弓 春浅けれど白梅の 在り処訪ねて今日も彷ふ |
||
211 | SOZOROYUKU
MACHITOKORODOKORO KANZAKURA SAKERUATAMIYO ICHIGATSUTOIUNI そぞろゆく 街ところどころ寒桜 咲ける熱海よ一月といふに |
||
○ S21. 2.22 | |||
212 | UMEBAYASHI
NUITSUAOGEBA OBOROYONO TSUKIWASUMIEWO EGAKUNIWANOMO 梅林 縫ひつ仰げば朧夜の 月は墨絵を描く庭の面 |
||
213 | FUTATSUMITSU
KOJIMANOKUROKU UKAMEORI ATAMINOYADONO TSUKINOYONOMADO 二つ三つ 小島の黒く泛めをり 熱海の宿の月の夜の窓 |
||
214 | MACHINOZOMU
KONOUTSUSHIYONI TENGOKUNO ARURUWOSHIRANU YOBITOZOAWARE 待ち望む 此現し世に天国の 生るるを知らぬ世人ぞあわれ |
||
215 | MATSUAOKU
UMIMURASAKINO MAENISHITE SHIROKIWAUMEKA WAGAHEYANOMADO 松青く 海紫の前にして 白きは梅かわが部屋の窓 |
||
○ S21. 2.23 |
|||
216 | HIMAAREBA
EFUDENISHITASHIMI SHONADOKAKI UTANIISOSHIMU KONOGORONOWARE 閑あれば 絵筆に親しみ書などかき 歌にいそしむ此頃のわれ |
||
正 邪 S21. 3. 1 | |||
217 | SHUGITOIU
KOTOBAWASEMAKI MICHINAREBA SUSUMIYUKUHODO YUKIZUMARUNARI 主義という 言葉は狭き道なれば 進みゆくほど行詰るなり |
||
218 | MOZUSUZUME
ITOSAYAGASHIKIKAMO KONOKUNINO TAHATAARASUNA KOKOROTODOMETE 百舌雀 いと騒しきかも此国の 田畠荒すな心とどめて |
||
219 | JAWASEINI
KATAZUTOUTAISHI SONOMAMANI KUNIYABURETARI WASURURUNAYUME 邪は正に 勝たずと歌いしそのままに 国破れたり忘るるなゆめ |
||
220 | TATAKAINI
UCHIYABURETARUWA YOKOSHIMANO TAKUMINOHATETO SHIREYOYONOHITO 戦ひに うち敗れたるは邪まの 企みの果てと知れよ世の人 |
||
221 | IKUSAGAMI
NADOTOUKAMIWA YONIARAJI KAMIWAHEIWANO GONGENAREBANARI 軍神 などとう神は世にあらじ 神は平和の権化なればなり |
||
222 | IKUSAGAMI
NADOTOUKOTOBAWA MAGAKAMINO YOWOITSUWARISHI NANIZOARIKERU 軍神 などとう言葉は曲神の 世を佯はりし名にぞありける |
||
223 | HITOWOAYAME
KUNIWOSOKONAU WAZAKOSOWA YASOMAGAKAMINO TAKUMINIZOARU 人を殺め 国を傷ふ業こそは 八十枉神の企みにぞある |
||
224 | SUNOKAMIWA
IKITOSHIIKERU MONOMINANI INOCHIWOTAMAI SACHIWOMEGUMOU 主の神は 生きとし生けるもの悉に 生命を賜い幸を恵まう |
||
225 | YAMAINAKU
UENAKUTATAKAI NAKIMIYOWO TSUKURUZOKAMINO MIMUNENARURAN 病無く 飢なく戦なき御代を 造るぞ神の御旨なるらん |
||
226 | YAOYOROZU
KAMIWAAREDOMO TADASHIKITO YOKOSHIMAGAMINO ARUYONARIKERI 八百万 神はあれども正しきと 邪ま神のある世なりけり |
||
神の愛
S21. 3. 3 |
|||
227 | KUNIYABURE
AWARENOZOMIWO USHINAERU TAMIGUSANOENIMO HARUWAKINUMERI 国破れ あわれ望みを失える 民草の上にも春は来ぬめり |
||
228 | CHIHAYABURU
KAMINOMIKUNITO HOKORAKANI UTAISHIYUMENO SAMETEHAKANAKI 千早振 神の御国と誇らかに 謳いし夢の醒めて儚なき |
||
229 | YORUNOOWARI
SEMARIKURUNARI OHKAMINO YOSASHINOMIWAZA WAGATOGENKAMO 夜の終り 迫り来るなり大神の 任さしの御業わが遂げんかも |
||
The end of night / Is bearing down; / The duty of God's / Sacred work / I do carry out. | |||
Apr.19.2008 by cynndd |
|||
230 | IYAHATENO
SABAKINOHINIZO OHKAMINO AINOMICHIKARA ARAWAREIDENAN いやはての 審判の日にぞ大神の 愛の御力顕れ出でなん |
||
231 | UENINAKI
SAMUSANIOBIU MOROBITONO KATETOMONARAN WAGAKAKISHIFUMI 飢に泣き 寒さに慄う諸人の 糧ともならんわが記きし文 |
||
232 | TOKOYAMINO
YOMICHISAMAYOU YONOHITONO AKARITONARAN WAGATOKISHIFUMI 常暗の 夜途さ迷ふ世の人の 灯とならむわが説きし書 |
||
233 | ISONOKAMI
FURUKIKOTODOMO TSUIEYUKUWA SARATSUYOCHIKAMU SHIRUSHINARURAN 石の上 旧き事ども潰えゆくは 新つ世近む徴しなるらん |
||
234 | KIRISUTOYA
SHAKANIMOMIZARU KAMUWAZAWO OKONAUKUSHIKI WAGASADAMEKAMO 基督や 釈迦にも見ざる神業を 行う奇しき我運命かも |
||
235 | INISHIEYU
AMATASEIJANO TONAETAU YOGENWOWAREWA AKASANTOSUMO 古えゆ 数多聖者の唱えたる 予言を吾は証さんとすも |
||
真の大和魂 S21. 3. 3 | |||
236 | SHIKISHIMANO
YAMATOGOKOROTO HITOTOWABA ASAHININIOU FUJINOSHIRAYUKI 敷島の 大和心と人問はば 朝日に匂う富士の白雪 |
||
237 | TOKAINO
SHIMANENIHAYURU FUJIGANEWA HEIWANOMIYONO SUGATATOYAMIN 東海の 島根に映ゆる富士ケ嶺は 平和の御代の姿とや見ん |
||
238 | MONONOFUNO
TONAESHIYAMATO DAMASHIIWA MINAITUWARINO MONONIZOARIKERU 武士の 唱えし日本魂は みな偽りのものにぞありける |
||
239 | AMEGASHITA
NIMAHARAKARATO OMOUNARI WAGAHINOMOTONO YAMATOGOKOROWA 天ケ下 悉同胞と思うなり わが日の本の大和心は |
||
240 | ISAKAIWO
ITOIHEIWAWO KONOMUKOSO KAMINOTSUKURISHI YAMATODAMASHII 争ひを 厭い平和を好むこそ 神のつくりし大和魂 |
||
241 | TAIRAKEKU
YONOOSAMARUWO NEGAUKOSO KAMINOMAKOTONO YAMATODAMASHII 平けく 世の治るを願ふこそ 神の誠の大和魂 |
||
242 | MONOTARANU
WAGAHINOMOTONO KUNIBITOYO MONONIWAARADE MAKOTONARIKERI 物足らぬ わが日の本の国人よ 物にはあらで誠なりけり |
||
Myself 吾 (Ware), March 6, 1946 |
|||
more | |||
243 | ROKUJÛ GO NEN
FURI SAKE MIREBA MAGAKAMI TO TOKIJIKU TATAKAI TSUZUKE KISHI KAMO 六十五年 ふりさけみれば曲神と 非時戦い続け来しかも |
||
Looking back upon the past / These sixty years have / Been a continual / Battle with the / Forces of evil. | |||
244 | ARU TOKI WA
NETTÔ NI IRI ARUTOKI WA HAKUHYÔ FUMISHI KAKO NO WARE KANA 或時は 熱湯に入り或時は 薄氷踏みし過去の吾かな |
||
My past has seen times / When I was in boiling / Water and times when / I was treading / On thin ice. | |||
245 | MAGAKAMI O
KOT OMUKE YAWASHI YOKI KAMI TO ARATAME NI TSUTSU WARE WA KISHI KANA 曲神を 言向和しよき神と 改めにつつ吾は来しかな |
||
Here I am, / Continuing to / Pacify and persuade / The evil gods to / Change to good. | |||
246 | HI NI TSUKI NI
IYA SAKAE YUKU WAGA WAZA WA KAMI NO MIMUNE NI SOU NI YA ARAN 日に月に 弥栄えゆくわが業は 神の御旨に添ふにやあらむ |
||
By day by month / My work flourishes / Ever more, as it / Accords with / Divine intention. | |||
247 | TAMAKIHARU
TÔTOKI INOCHI TAMAISHI TO YOROKOBU HITO NO IYOYO FUETSU MO 魂機張る 尊き生命賜ひしと 欣ぶ人のいよよ殖えつも |
||
Increasing ever / More the number of / Individuals happy, / Joyous to have received / Intricate, precious life. | |||
248 | SADAMARERU
HITO NO INOCHI O WARE WA SHIMO KAMUWAZA O MOTE MAMA NI KAYURU MO 定まれる 人の生命を吾はしも 神業をもて侭に換ゆるも |
||
Human life which / So far has been fixed, / Through me is being / Changed in accord / With divine workings. | |||
249 | IMA WA SHIMO
KIENAN TO SURU FUTATSU NAKI TAMA NO O TSUNAGU WAGA KAMI WAZA YO 今はしも 消えなんとする二つなき 魂の緒つなぐわが神業よ |
||
My divine work / It is that connects / The cords of souls / That is on the verge / Of disappearing even now. | |||
250 | INISHIE YU
HITO NO INOCHI WA MAMA NARANU MONO TO SARE KINU HAKANASA NO YO YA 古ゆ 人の生命はままならぬ ものとされ来ぬ儚なさの世や |
||
Such a fleeting / World it is that / Since antiquity, / Our lives are / Not our own. | |||
251 | KIRISUTO NO
KISEKI O IMA NI ARAWASHI TSU YOBITO O SUKUU HITO TSUKURU WARE キリストの 奇蹟を今に表はしつ 世人を救ふ人造るわれ |
||
I create human beings / Who will save the world, / Manifesting / Now / The miracles of Christ. |
|||
|
|||
252 | MA NO FUCHI NI
SHIZUMAN TO SURU ADABITO NI SACHI TO YOROKOBI ATAU WARE WA MO 魔の淵に 沈まんとする仇人に 幸と歓び与ふ吾はも |
||
I, Mokichi Okada, / Give happiness to / Those bent on evil and / Revenge who are about to sink / Into the depths of the devils. | |||
253 | NUBATAMA NO
YAMI NI SAMAYOU MOROBITO O KÔMYÔ NO MICHI NI IZANAU WAGA WAZA 奴羽玉の 暗にさ迷ふ諸人を 光明の道に誘ふわが業 |
||
My work is to invite / To the path of divine light / All peoples wriggling, / Squirming in the / Pitch-black darkness. | |||
254 | MURAKIMO NO
KOKORO NO MESHII O IYASHI TSUTSU SUKUI NO KADO NI IZANAU WARE KANA 村肝の 心の盲を医しつつ 救ひの門に誘ふわれかな |
||
My work is to invite / To the path of divine light / All peoples wriggling, / Squirming in the / Pitch-black darkness. To guide everyone, / Straying around / In the jet-black dark, / Onto the gate of light; / This is my duty. February 2.2012 by taki |
|||
○ S21. 3. 7 | |||
255 | SUGISHIKATA
FURISAKEMIREBA TADABITOTO CHIGAUSADAMENO WARENIZOARIKERU 過ぎし方 振さけみれば常人と ちがふ運命の吾にぞありける |
||
256 | YONOTSUNENO
HITONOSADAMETO CHIGAUNARI KAMINOMEGUMINO IYAFUKAKUSHITE 世の常の 人の運命とちがうなり 神の恵みのいや深くして |
||
257 | ITOSEMAKI
SHUGITOUMICHIWO TSUKURITSUTSU SUSUMIGATENARU HITONOOHKARI いと窄き 主義とう道を作りつつ 進みがてなる人の多かり |
||
258 | UENINAKU
TAMIYOSONISHITE ARASOINI HIMOKORETARANU AWAREMONOSHIRI 飢に号く 民よそにして争ひに 日もこれ足らぬ哀れ物識り |
||
259 | IKANARAN
MICHIMOTAYASUKU SUSUMUNARI MAKOTONOTSUENI SUGARIYUKINABA 如何ならん 道も容易く進むなり 誠の杖に縋り行きなば |
||
260 | UKINAYAMI
SHIGEKIYONAREDO KOKOROYASUKU WATARUWAMAKOTONO TSUEMOTEBANARI 憂き艱み 滋き世なれど心安く 渡るは誠の杖もてばなり |
||
261 | TOTOKIWA
MAKOTONARIKERI KUROGANENO IWAOMOTOSU CHIKARANARISEBA 尊きは 誠なりけり鉄の 巌も通す力なりせば |
||
時 S21. 3.10 | |||
262 | TOKIMEKISHI
MONOIMAWASHIMO SASAYAKANI IKURUWOKIKITE NANIKAKANASHIKI 時めきし もの今はしも小やかに 生くるを聞きて何か悲しき |
||
263 | JAWASUTARE
SEIWASAKAYURU HINOMOTONO ARURUWOMACHISHI WARENIZOARIKERU 邪は廃れ 正は栄ゆる日の本の 生るるを待ちし吾にぞありける |
||
264 | TOKITSUKAZE
FUKIKIYOMEKERI NAGAKIYONO CHIRIYAAKUTANO NAGORITODOMEDE 時津風 吹き浄めけり長き世の 塵や芥の名残とどめで |
||
265 | KAMIKAZEWA
FUKIIDENIKERI KONOKUNINI TSUMORISHICHIRIWO HARAWANTOSHITE 神風は 吹きいでにけり此国に 積りし塵を払はんとして |
||
266 | HINOMOTOWO
KIYOMENTOSHITEKA TAMESHINAKI OHKAMIKAZEWA FUKIARENIKERU 日の本を 浄めんとてか例しなき 大神風は吹きあれにける |
||
267 | TOKOSHIENI
MIDORISAKAYURU TOKIWAGINO MATSUMOTAORENU KAMIKAZENOFUKI 永久に 緑栄ゆる常盤木の 松も倒れぬ神風の吹き |
||
268 | CHIHAYABURU
KAMINOMIKUNIWO KAMIKAZENO CHIRIMOTODOMEZU FUKIZOKIYOMEYO 千早振 神の御国を神風の 塵もとどめず吹きぞ浄めよ |
||
269 | KAMIKAZENI
FUKIMAKURARETE KONOKUNINO SHIKONOKUSAKIWA MINATAOREKERI 神風に 吹き捲くられて此国の 醜の草木はみな倒れけり |
||
春の訪れ S21. 3.13 | |||
270 | RYOSODENI
MISAKIMANAKANI HATSUSHIMAYA OHSHIMAHAROKESHI WAGANIWANITATEBA 両袖に 岬真中に初島や 大島はろけしわが庭に佇てば |
||
271 | TSUEWOHIKU
NOBENOKAREKUSA FUYUNAGARA TOYAMANAMINI USUGASUMIMIYU 杖をひく 野辺の枯草冬ながら 遠山並に薄霞見ゆ |
||
272 | MATARENURU
HARUWAKINURUKA OCHIKOCHINO YMAMURASAKINI KASUMITACHISOMU 待たれぬる 春は来ぬるか遠近の 山紫に霞立ち初む |
||
273 | MATSUNOMANI
SHIRAJIRAMIYUWA SHIRAUEKA SAKURANIMOYATO SHIBASHIMADOINU 松の間に 白じらみゆは白梅か 桜にもやと少時まどいぬ |
||
“Obscuring the Light and Mixing with the Dust,” 和光同塵 (Wakô Dôjin) March 18, 1946 |
|||
more | |||
274 | CHIRI NI MAJIRI
HIKARI NAGOME TSU SHIZUYAKA NI TOKI MATSU WARE NO MI NI ZO ARI KERU 塵に同り 光和めつ静やかに 時待つ吾の身にぞありける |
||
Obscuring the light and / Mixing with the dust, / Tranquilly and calmly / Am I, Mokichi Okada, / Waiting for the right time. | |||
275 | NA O KAKUSHI
CHIKARA KAKUSHI TE KYÛSEI NO ISHIZUE HISOKA NI KIZUKU WARE WA MO 名を隠し 力匿して救世の 礎窃かに築く吾はも |
||
Concealing my name, / Keeping my power in check, / Quietly am I, Mokichi Okada, / Building the foundation / For the salvation of the world. | |||
276 | ME NI MIENU
CHIKARA O FURUI YO O SUKUU WAGA KAMUWAZA NO KUSHIBI NARU KAMO 眼に見えぬ 力を揮ひ世を救ふ わが神業の奇びなるかも |
||
Mysterious indeed, / My divine task of / Saving the world with / The power I wield, / Invisible to the physical eye. | |||
277 | IMA WA SHI MO
CHICHÛ NI HISOMU KÔRYÛ NO YO NI IDENAN TO TOKI O MACHI NURU 今はしも 池中に潜む蛟龍の 世に出でなんと時を待ちぬる |
||
We wait for the / Very time when will / Appear in the world / The dragon lying concealed / On the bottom of the lake. | |||
278 | AMEGASHITA
OSAMARU YO NO SAMA ME NI UKAME TOKI MATSU WARE NO TANOSHI KARI KERU 天ケ下 治まる世の状眼にうかめ 時待つ吾の楽しかりける |
||
As passes before my eyes, / The scene of all under / Heaven under control, / In high spirits am I as / I wait for the right time. | |||
279 | RI NI YORAZU
HÔ NIMO YORAZU TADA TOKU NI OSAMARU MIYO ZO CHIJÔ TENGOKU 理に偏らず 法にも倚らずただ徳に 治まる美代ぞ地上天国 |
||
Paradise on earth, / A beautiful age / Controlled by virtue, / Leaning neither to / Logic nor to laws. | |||
280 | HARUSAME NO
SOBO FURU OTO O MIMI NI SHITSU UTA NADO MONO SHI KYÔ MO KURE KERU 春雨の そぼ降る音を耳にしつ 歌などものし今日も暮れける |
||
Advancing projects such / As composing poetry, I / Listen to the soft sounds / Of the falling spring rain, / The day comes to a close. | |||
Strictness of God’s Work 珍の神業 (Uzu no Kamuwaza), September 8, 1946 |
|||
more | |||
281 | WAGA KAKERU
MOJI SONO MAMA NI ODORU NARI MINA SORE ZORE NI TAMA O IRUREBA わがかける 文字そのままに躍るなり 皆それぞれに魂を入るれば |
||
The letters / I write themselves / Live because into / Each of them / I put the spirit. The characters / Which I have written / Dance spontaneously, / Because I put a living soul / Into every one of them. October10.2010 by taki |
|||
282 | HITOTSU HITOTSU NO
MOJI NO CHIKARA NI YO NO HITO NO INOCHI O SUKUU KUSHIKI KAMU WAZA 一つ一つの 文字の力に世の人の 生命を救う奇しき神業 |
||
Mysterious is God’s / Work that saves the life of the / People of the world / Through the power of / Each letter that I write. | |||
奇しき神業 S21. 9.** | |||
283 | SADAMARERU
HITONOYOWAIWO NOBASUTEU MADANAKIWAZAWO WAREWAOKONAU 定まれる 人の齢を延すてう 未だなき業を吾は行う |
||
284 | WAGAWAZAWO
UTAGAUHITOWA WAGAWAZANO MAKOTOWOSHIRANU YUENIZOARIKERU わが業を 疑ふ人はわが業の 真を知らぬ故にぞありける |
||
285 | INISHIEYU
TAMESHITOTENAKI KUSHIBISANI WAGAWAZAUTAGAU HITOMOARUNARI 古ゆ ためしとてなき奇びさに わが業疑ふ人もあるなり |
||
286 | MOROBITONO
NEGAUKOTODOMO KANAENTO KOKOROWOKUDAKU WARENIZOARIKERU 諸人の 願う事ども叶へんと 心を砕く吾にぞありける |
||
287 | YONOHITONI
SACHIWOATAURU SACHIKOSOWA NANINIMOIYAMASU SACHITOKOSOSHIRE 世の人に 幸を与うる幸こそは 何にも弥増す幸とこそ知れ |
||
○ S21. 9.** | |||
288 | TENGOKUWO
KONOCHINOUENI TSUKURUTOU MIWAZANOMOTONI IKURUWAREKANA 天国を 此地の上に造るとう 御業の下に生くる吾かな |
||
地上天国 S21.11. 7 | |||
289 | TENGOKUWA
CHIKAZUKINIKERI YONOHITOYO WARENIKITARITE MANAKOHIRAKEYO 天国は 近づきにけり世の人よ 吾に来りて眼開けよ |
||
290 | YAMAINAKU
MONOMICHITARITE MOROBITONO ERAGIYOROKOBU CHIJOTENGOKU 病無く 物満ち足りて諸人の 歓ぎ喜ぶ地上天国 |
||
291 | HANAWARAI
MOMOTORIUTAU HARUNONONO NODOKEKISAMAZO CHIJOTENGOKU 花笑い 百鳥歌う春の野の 長閑けき状ぞ地上天国 |
||
292 | SHINZENBI
MATTAKUSONAWARU UTSUSHIYOWO CHIJOTENGOKUTO WAREWAIUNARI 真善美 完く備はる現し世を 地上天国と吾はいうなり |
||
大浄化 S22. 1. 5 | |||
293 | HITONOYONO
CHIRIMOAKUTAMO NOKORINAKU ARAIKIYOMURU TOKIZOKINUMERI 人の世の 塵も芥も残りなく 洗ひ浄むる時ぞ来ぬめり |
||
294 | MEZURASHIKI
CHIJOTENGOKU UCHITATSURU KAMINOMIWAZANO DAIJOKAKANA 珍らしき 地上天国打樹つる 神の御業の大浄化かな |
||
295 | NAGAKIYOWO
TSUMORITSUMORISHI TSUMIKEGARE REIKANIIMAYA YAKIHARAWANTOSUMO 永き世を 積りつもりし罪穢 霊火に今や燃き祓はんとすも |
||
新世界 S22. 1. 8 | |||
296 | ATARASHIKI
YOWAATARASHIKI TSUCHINOUENI UCHITATERARUBEKI MONONIARINAN 新しき 世は新しき土の上に 打樹てらるべきものにありなむ |
||
297 | TOKIMEKISHI
HITOTACHITSUGITSUGI OCHIYUKUWA SARATSUYOARURU SHIRUSHINARURAN 時めきし 人達次つぎ落ちゆくは 新つ世生るる徴なるらん |
||
298 | NAYACHIINO
NAKUMOMAKOTONO ARUHITONO YONIARAWARURU TOKITONARINURU 名や地位の なくも誠のある人の 世に現はるる時となりぬる |
||
299 | MAKOTONOCHIE
AINOHIKARINI AFURETARU HITONOYONIIZURU MIROKUNOMIYOKANA 真の智慧 愛の光に溢れたる 人の世に出る五六七の御代かな |
||
300 | URAOMOTE
TAKUMINIASHIRAU ERABITONO OCHIYUKUSAMANO ITOAWARENARU 裏表 巧みにあしらふえら人の 落ちゆく状のいと哀れなる |
||
301 | YOKOSHIMANO
KOKOROWOKAKUSHI URUWASHIKU KAZARISHIHITONO MATSUROZOAWARE 邪まの 心をかくし美はしく 飾りし人の末路ぞあはれ |
||
302 | MATSURIGOTO
TADASHIKUNASARE MOROBITONO ERAGIYOROKOBU MIROKUSEIDAI 政り事 正しくなされ諸人の 歓ぎ喜ぶ五六七聖代 |
||
303 | ISAKAIWO
KONOMUWAKEMONONO SAGANISHITE HEIWAWOKONOMU HITOZOHITONARU 争ひを 好むは獣の性にして 平 和を好む人ぞ人なる |
||
Preferring conflict is / The nature of beasts. / Individuals who / Cherish peace are truly / Beings that are human. | |||
Aug.11.2007 by cynndd |
|||
304 | ISAKAIWO
KONOMUKEMONONO SAGANAKUSHI HEIWAWOKONOMU HITOTSUKURUWARE 争ひを 好む獣の性なくし 平和を好む人つくるわれ |
||
誠 S22. 1.19 | |||
305 | MONOTARANU
NAYAMINOMOTOWA MOROBITONO KOKORONIMAKOTONO TARANEBANARIKERI 物足らぬ 悩みの元は諸人の 心に誠の足らねばなりけり |
||
306 | ARASOIYA
SUTONOKAIKETSU ITOYASUSHI MAKOTOGOKORONI KATARIAINABA 争や ストの解決もいと易し 誠心に語り合いなば |
||
307 | ATARASHIKI
HEIWANIHONWO UCHITATSURU CHIKARANIKOSOWA MAKOTONARIKERI 新しき 平和日本をうち樹つる 力にこそは誠なりけり |
||
308 | MAKOTONAKI
HITONOTSUDOINO KASHIMASHISA MOZUYASUZUMETO HITOSHIKARIKERU 誠なき 人の集いの喧しさ 百舌鳥や雀と等しかりける |
||
309 | KUNINONAYAMI
TSUGITSUGIOKORU UTATESAYO KAMINISOMUKERU TOGANIARISEBA 国の悩み 次つぎ起る嘆てさよ 神に背ける尤にありせば |
||
310 | KAMIWOOSORE
TADASHIKIMICHIWO MAMORUHITO TSUKURUZOWARENO SHIMEINARURAN 神を恐れ 正しき道を守る人 つくるぞわれの使命なるらん |
||
The
Healing Art Iyashiu no waza February 24, 1947 |
|||
more | |||
311 | WAGANASESHI
IYASHINOWAZANO NAKARISEBA HITONOKONOYOWA IKANINARURAME わが成せし 医しの業のなかりせば 人の此世は如何になるらめ |
||
Without the / Healing art / I have made / What will become of / The people of the world? | |||
312 | KONGOUSEKIMO
KOGANEMOTAMAMO NANIKASEN INOCHINOTAKARANI UCHIKURABUREBA 金剛石も 黄金の〔も〕玉も何かせむ 命の宝にうち比ぶれば |
||
What are /Diamonds / Or gold when / Compared to / The treasure of life | |||
313 | ITATSUKINO
NAYAMINIAUTE TSUKUZUKUTO SUKOYAKANAHINO SACHIWOSHIZOOMOU いたつきの 悩みに遇ふて熟づくと 健かな日の幸をしぞ思う |
||
When I meet with / The suffering of being sick / I keenly realize / The happiness of days / Spent in health. | |||
観山亭 S22. 9.15 | |||
314 | ASHIBIKINO
AOGAKIYAMANO TATANAHARU NAKANITATEKERU KANZANTEIKANA 足曳の 青垣山の畳なはる 中に建てける観山亭かな |
||
315 | KIKUYAKANI
AKIZORANIUKAMU YAMANAMIWO ASANAYUUNANI MIRUSHINKYOKANA きくやかに 秋空に浮む山並を 朝な夕なに観る新居かな |
||
316 | KOKEFURISHI
NIWANOOHISHI NAGAMETSUTSU KAMIYOWOSHINOBU WAGAIONOSOTO 苔ふりし 庭の大石ながめつつ 神代を偲ぶわが庵の外 |
||
317 | SOSORITATSU
KOKEMUSUIWAONO OGOSOKASA AKIZORATAKAKU SUMIWATARUSHITA 聳り立つ 苔むす巌のおごそかさ 秋空高く澄み渡る下 |
||
318 | AKISAREDO
YAMANOMOMIJIWA IROASAKU MANAKAINOYAMA ITOMAJIKANARI 秋されど 山の紅葉は色浅く まなかいの山いと真近なり |
||
319 | SHIRAKUMONO
YUKIKISEWASHIKI NATSUNOYAMA NAGAMURUHIMANO TANOSHIKARIKERU 白雲の 去来せわしき夏の山 眺むるひまの楽しかりける |
||
大峠 S22.11. 8 | |||
320 | CHIJOTENGOKU
ARENANTOSUMO MAMEHITOYO MITAMAMIGAKIWO OKOTARUNAYUME 地上天国 生れなんとすも信徒よ 身魂磨きを怠るなゆめ |
||
321 | IKUCHITOSE
TSUMORITSUMORISHI CHIRIAKUTA KIYOMETAMAETO INORUWAREWAMO 幾千歳 積りつもりし塵芥 浄め給えと祈る吾はも |
||
322 | TAMESHINAKI
KONOUTSUSHIYONO OHTOUGE HINIYONICHIKAMUWO SHIRUYASHIRAZUYA 例しなき 此現世の大峠 日に夜に近むを知るや知らずや |
||
New Year Shinnen January 1, 1948 |
|||
more | |||
323 | ARATAMA NO
TOSHI O MUKAETE MI MO TAMA MO ITO SUGASHI KERE KAMI NI ARU MI WA 新玉の 年を迎えて身も魂も いと清しけれ神に在る身は |
||
Welcoming in The fledgling new year, In body and in soul, How refreshing it feels My being placed in God’s hands. |
|||
324 | TOKOYAMI NO
YO O AKIRAKE KU HARASAN TO KÔMYÔNYORAI WA IDEMASHI NI KERU 常暗の 世を明けく晴さんと 光明如来は出でましにける |
||
The Age of / Eternal darkness / Will be clearing, / The Tathagata of Divine Light / Has appeared! |
|||
325 | ARATAMA NO
TOSHI O MUKAE TE OMOU KANA KAMI NO SHIGUMI NO ITO TAENARU O 新玉の 年を迎えて思うかな 神の仕組のいと妙なるを |
||
How exquisite, / Marvelous do I / Feel of God’s plan / As I greet the / Shining new year. |
|||
326 | NUBATAMA NO
YAMIJI MO SUMI TE KOMYÔ NO MICHI FUMI SOMURU KOKOCHI KOSO SURE 奴羽玉の 暗路もすみて光明の 道ふみ初むる心地こそすれ |
||
The pitch darkness / Clearing, / We feel we have / Begun to walk upon the / Path of divine light. |
|||
327 | JITSU GETSU CHI
SANMI ITTAI NO MICHIKARA O SONAE TE IDE MASU MIROKUÔKAMI 日月地 三位一体の御力を 具えて出でます五六七大神 |
||
Endowed with / The power of the trinity / Of sun, moon, earth, / Appears the / Great Being Miroku. |
|||
神の守 S23. 1. 1 | |||
328 | SUGISHIKATA
FURISAKEMIREBA YAEMUGURA IBARANOMICHIWO YOKUZOKOEKISHI 過ぎし方 振さけみれば八重葎 茨の道をよくぞ越え来し |
||
329 | TAEGATAKI
NAYAMISHINOBITSU IMAARUWA KAMINOMEGUMINO FUKAKINIZOARU 堪え難き 悩み忍びつ今あるは 神の恵の深きにぞある |
||
330 | WAGAYUKUTE
IKANIHABAMUMO ITOYASUKU HARAIKINIKERU MYOCHIRIKIKAMO わが行手 如何に阻むもいと易く 払い来にける妙智力かも |
||
331 | HINITSUKINI
IYASAKAEYUKU WAGAWAZANO CHIKARAWAMAKOTONI IDEKEREBANARI 日に月に いや栄えゆくわが業の 力は誠に出でければなり |
||
332 | SUKUWARETE
ERAGIYOROKOBU MAMEHITONO OMOMIRUGOTONI NANIMOWASURENU 救はれて 歓ぎ喜ぶ信徒の 面見る毎に何も忘れぬ |
||
333 | KANZEON
BOSATSUNOMIKOKORO KOKOROTOSHI SUSUMUHITOKOSO MAKOTONOHITONARU 観世音 菩薩の御心心とし 進む人こそ真の人なる |
||
334 | KUNIAGETE
YAMININAYAMERU KONOHIGORO SUKUUWAKAMINO HIKARIYORINAKI 国挙げて 闇に悩める此日比 救ふは神の光よりなき |
||
S23. 5. 1 |
|||
335 | KOMYONO
AMANEKUTERASU YONARISEBA CHIRIYAKEGARENO NADOARUBESHIYA 光明の 遍く照らす世なりせば 塵や汚れのなどあるべしや |
||
S23. 5. 1 |
|||
Enjoyable World 楽しき世 (Tanoshiki Yo), May 16, 1948 |
||
more | ||
336 | KAMUNAGARA
KAMI NO MANI MANI SUSUMU MI WA UKI NO KONO YO MO TANOSHI KARI KERI 惟神 神のまにまに進む身は 憂きの此世も楽しかりけり |
|
Together with God, / In accord with divine will, / Those individuals who / Advance will find pleasing / Even this miserable world. | ||
337 | IKANARAN
KURUSHIMI TOTE MO KIE NU RAN KAMI NO MIMUNE NI SOU MI NARISEBA 如何ならむ 苦しみとても消えぬらむ 神の御旨に添ふ身なりせば |
|
Suffering of / Whatever kind / Will disappear when / We are in accord / With God. | ||
338 | TADA KAMI NO ÔMI KOKORO NI MAKASU NARI YOWAKI CHIKARA NO HITO NO MI NI AREBA ただ神の 大御心に委すなり 弱き力の人の身にあれば |
|
Simply entrust all to / The divine will of God, / Because we are human / Beings that are / Weak in strength. | ||
339 | HITO NO YO WA
ITOMO TANOSHI KI MONO ZO KASHI TAGA II NI KEN UKI NO YO NARI TO 人の世は いとも楽しきものぞかし 誰が言いにけむ憂の世なりと |
|
The world of human beings / Should be something of / Pleasure and fun; / Who says it has to be / A world of despair and gloom? | ||
340 | KOKORO NUCHI NI
KUMORI ARISEBA HITO NO YO NO MAKOTO NO TANOSHIMI ARAJI TOZO OMOU 心ぬちに 曇りありせば人の世の 真の楽しみあらじとぞ思ふ |
|
No
true pleasure or / Enjoyment is there / In this world, I believe, / As
long as there are clouds / In the hearts of human beings. / If spiritual clouds prevail / In the inner world, I think, / There will be no / Genuine enjoyments / Of this life. June 22.2012 by taki |
||
341 | YO NO HITO NI
SACHI ARE KASHI TO NEGU HITO NO SACHI KOSO MAKOTO NO SACHI TO KOSO SHIRE 世の人に 幸あれかしと願ぐ人の 幸こそ真の幸とこそ知れ |
|
Know that true / Happiness is the / Happiness that comes from / Praying for the happiness / Of the people of the world. | ||
342 | WARE WA TADA
KAMI NO MIMUNE NI UCHI MAKASE KOKORO YASURA NI SUSUMI YUKU NARI 吾はただ 神の御旨にうち委せ 心安らに進みゆくなり |
|
Proceed / I with a / Serene heart / Entrusting all / To the hands of God. | ||
343 | MAGA KAMI NO
CHIKARA NO KAGIRI SAWARU TOMO KAMI O SE NI SURU WARE RA OSORE JI 曲神の 力の限り障るとも 神を背にする吾ら恐れじ |
|
Fearful of us / Are the forces of / Evil that work to / Their utmost to harm and / Turn backs to God. | ||
344 | MAGA KAMI O
OSORURU NAKARE MAKOTO MOTE TOKI MACHI NURE BA KANARAZU YA KATANAN 曲神を 恐るる勿れ誠もて 時待ちぬれば必ずや勝たなん |
|
Fear not evil / Forces. They will most / Certainly be overcome as / The right time is awaited / With love and sincerity. | ||
345 | JÛZEN NO
KAMI NO MIMAMORI ARU MI NIWA NADO MAGA KAMI NO SAYARU BESHIYA WA 十全の 神の御護りある身には など曲神のさやるべしやは |
|
How can the evil / Forces harm those / Who are under the / Divine protection of the / Perfect, absolute God? | ||
346 | ERABITO TO
IWARURU NAKARE ARIGATAKI HITO TO IWAREN KOTO O NOZOME YO えら人と いはるる勿れ有難き 人といはれむ事を望めよ |
|
Do not be called / Great! Aspire / To be called a / Person who is / Greatly appreciated. | ||
347 | HITO NO CHIKARA
ITODO YOWAKI O SHIRI TE YORI KOKORO NI YADORU KAMI NO IKUTAMA 人の力 いとど弱きを知りてより 心に宿る神の生魂 |
|
The spirit of God resides / In the human being; / Evermore awareness of / The weakness of / The power of human beings. The living spirit of God / Has dwelt within me / Since I knew / How feeble is the / Power of a human being. May 2.2010 by taki |
||
○ S23. 5.13 | |||
348 | ROKUJUNEN
FURISAKEMIREBA TAKAKIYAMA FUKATANIGAWAMO YOKUZOKOEKISHI 六十年 ふりさけみれば高き山 深谷川もよくぞ越え来し |
||
349 | MIRUHITONO
KOKOROGOKORONI UTSURUNARI HITONOKONOYONO YOSHITOASHITOWA 観る人の 心ごころに映るなり 人の此世の善しと悪しとは |
||
早雲寮初祭 S23. 5.** | |||
350 | TENGOKUNO
KATATSUKURANTO SASAYAKANA MIYAITSUKURINU KANREINOENI 天国の 型作らんとささやかな 宮居造りぬ函嶺の上に |
||
351 | OHKAMINO
UZUNOMIYAIWO UCHITATESHI KYONOYOROKOBI MANINIKATATOEN 大神の 珍の宮居をうち樹てし 今日の慶び何にかたとえむ |
||
352 | ANAURESHI
SHITATSUIWANENI MIYABASHIRA FUTOSHIKITATETE MIKAMIMUKAEN あな嬉し 下津磐根に宮柱 太敷建てて御神迎えぬ |
||
353 | TOKIMICHITE
KAMINOYUNIWANO HATSUMATSURI MAIKIKAGAYAKU MAMEHITONOOMO 時満ちて 神の斎庭の初祭 参来かがやく信徒の面 |
||
354 | KATACHIBAKARINO
MIYAINIAREDO MAMEHITONO MAKOTONOKOKORO YOMISASATAMAE 形ばかりの 宮居にあれど信徒の 誠の心嘉させ給え |
||
355 | CHIJOTENGOKU
IMAZOHAJIMARAN ATARASHIKI MIMIYANOTACHISHI KYOWOSAKAINI 地上天国 今ぞ肇らむ新しき 神宮の建ちし今日を境に |
||
356 | HISAKATANO
AMATSUMIKAMIWA CHINOUEWO KIYOMENTOSHITE MESHIYAWOKUDASERI 久方の 天津御神は地の上を 浄めむとしてメシヤを下せり |
||
357 | AMORINISHI
MIROKUNIOWASU KAMUMITAMA ITSUKIMAMORINU KYONOYOKIHINI 天降りにし 弥勒に在す神御霊 斎き奉りぬ今日の吉き日に |
||
358 | HITOMIZUTO
TSUCHITONOSHIGUMI ARIYAKANI MANAKONIUTSURU TOKIWAKINIKERU 火と水と 土との経綸ありやかに 眼に映る時は来にける |
||
359 | AMEGASHITA
ITATSUKIMONAKU ISAKAIMO KIETEYUTAKEKI YOZOKITSURUNARI 天が下 病きもなく争ひも 消えてゆたけき世ぞ来つるなり |
||
360 | KOSHIKATAWO
KAERIMISUREBA KUSHIBINARU WAREGASUGUSENI OMOIFUKAKIMO 越方を 顧みすれば奇びなる われが宿命に想ひ深きも |
||
石楽園 S23. 9.15 |
|||
361 | ASHIBIKINO
HAKONENOYAMANO NAGAMEYOKI TOKOROERAMITE SAYAKANAYATATENU 足曳の 箱根の山の眺めよき 所えらみて小やかな家建てぬ |
||
362 | WAGASHINKYO
TORIMAKUIWAONO SAWANISHITE KOKEMUSUSAMAWO ASAYUMEZURU わが新居 取巻く巌の沢にして 苔むすさまを朝夕賞づる |
||
363 | MEZURASHIKI
OHISHIKOISHINI IRODORERU WAGAHIRONIWAWO SEKIRAKUENTONAZUKENU 珍らしき 大石小石に彩れる わが広庭を石楽園と名づけぬ |
||
364 | TOKOSHIENO
YONOISHIZUETO IWAGANENO UENITATEKERI SUGASHIKIIORIWO 永久の 世の礎と巌ケ根の 上に建てけり清しき庵を |
||
365 | MIHARUKASU
JUKAINOHATENI YAWARAKAKI SENWOEGAKERU MYOJOGATAKE 見遥かす 樹海の涯に和かき 線を描ける明星ケ嶽 |
||
366 | SOREZORENO
IWAONOSUGATAWO MEDENITSUTSU NIWAWOSASURAI TARAUWAREWAMO それぞれの 巌の姿を愛でにつつ 庭をさすらい足らふ吾はも |
||
367 | IMADAYONI
NAKIMEZURASHIKI SEKITEIWO TSUKURANTOSURU WAGANOZOMIKANA 未だ世に なき珍らしき石庭を 造らんとするわが望みかな |
||
○ S23.10.15 |
|||
368 | NAGAKIYOWO
SHIKUMITAMAISHI OHKAMINO KARITORUTOKINO SEMARIKERUKAMO 長き世を 仕組み賜いし大神の 刈りとる時のせまりけるかも |
||
369 | KUNIAEGU
IKUMANOKUNO HITOGUSANO KANKINIERAGU TOKIZOMACHINURU 苦に喘ぐ 幾万億の人草の 歓喜にえらぐ時ぞ待ちぬる |
||
370 | ERABARESHI
KAMINOHASHIRANO IYATSUDOI CHIJOTENGOKU UCHITATENKAMO えらばれし 神の柱のいや集い 地上天国うち樹てんかも |
||
○ S23.11. 3 |
|||
371 | ENMANGUSOKU
MATTAKINOYOWA IMAWASHIMO ARENTOSUNARI TOKITARAIMICHI 円満具足 完きの世は今はしも 生れんとするなり時足らいみち |
||
372 | TENCHIJIN
JUNJOTADASHIKI TARUMIYOWO MIROKUNOMIYOTO WAREWAIUNARI 天地人 順序正しき足御代を 五六七の御代と吾は曰うなり |
||
Beginning of Spring 立春 (Risshun), February 4, 1949 “Beginning of Spring” in Collection of Akemaro’s Recent Compositions, pages 68-69 |
||
more | ||
373 | KIBISHI KARI
FUYU NO SAMUSA NI TOBARI SHI TE ITO ÔRAKA NI HARU WA TACHI KERI 厳しかりし 冬の寒さに帳りして いと大らかに春は立ちけり |
|
With a curtain / On the cold of the / Severe winter, / With calmness and serenity / Begins spring. |
||
Putting a screen / Over the bitter cold / Of the winter, / Spring comes along / Gradually, placidly. Feb.15.2010 by taki | ||
374 | KAN ZAKURA
HAYA CHIRI SOME TE ATATAKA KI YU NO MACHI ATAMI NO HARU WA TACHI KERI 寒桜 はや散り初めて暖き 湯の町熱海の春は立ちけり |
|
Warm is it, / The cold weather / Cherry blossoms begin to fall, / Spring has come to / The hotsprings city of Atami. | ||
375 | SHIRAUME NO
KOZUE NI ATARU HISAKI NI MO SORE TO SHIRARURU HARU TACHI SHI KYÔ 白梅の 梢にあたる日さきにも それと知らるる春立ちし今日 |
|
The sun’s rays which / Reach the twigs of / White plum blossoms / Know it first, / Spring has begun. | ||
376 | NAGAKARI SHI
FUYU NO SAMUSA MO HARU TACHI TE UME SAKI NIOU SONO O UKAMERU 永かりし 冬の寒さも春立ちて 梅咲き匂ふ園をうかめぬ |
|
The long cold of winter has / Gone with spring, the / Fragrance of white / Plum blossoms floats / Throughout the garden. |
||
377 | FUYU SUGITE
TATSU HARU NO GOTO WAGA WAZA MO HANA SAKI NIOU TOKI TO NARI NURU 冬過ぎて 立つ春の如わが業も 花咲き匂ふ時となりぬる |
|
As winter goes and / Spring comes, so / Is it time for all / To smell the fragrance of / Blossoms of my work. | ||
378 | UME GA KA NO
NIOU NIWABE NI WARE TACHI TE HARU TATSU KYÔ NO OMOI FUKASHI MO 梅ケ香の 匂ふ庭辺に吾佇ちて 春立つ今日の思ひ深しも |
|
I deeply ponder today / As spring begins, / Lingering in the garden / That is filled with the / Fragrance of plum blossoms. | ||
379 | AZUSA YUMI
HARU TATSU KYÔ NO URESHISA YO MAKOTO NO HITO TACHI TSUDOU KONO YOI 梓弓 春立つ今日の嬉しさよ 誠の人達つどふ此宵 |
|
Joyful are all on / This day that begins / Divine spring, this evening / As people of love and sincerity / Gather together. | ||
380 | TATSUHARU O
IWAU KONO YOI DENTÔ NO HOKAGE NI HAYURU HITOBITO NO OMO 立つ春を 祝ふ此宵電灯の 灯光に映ゆる人々の面 |
|
This evening as we celebrate / The beginning of spring, / Light of the lamps / Reflects on the faces of / All those gathered. | ||
Descent of the Savior Sukui no Nushi Kôrin (February 1949) |
||
more | ||
381 | MIROKUNOYO
MIESOMURUTOMO KOKOROSEYO MAGAWASUKINAKU NERAITSUMEORI 弥勒の世 見え初むるとも心せよ 曲は隙なく狙ひつめをり |
|
Take heart / The age of Maitreya / Begins to appear! / Evil will be pursued / To every corner. | ||
382 | KIRISUTONI
SATANSHAKANIWA DAIBAARI WARENIMOARINU MOROMORONOMAGA キリストに サタン釈迦には醍〔提〕婆あり 我にもありぬもろもろの曲 |
|
Jesus had Satan, / Shakyamuni, Devadatta, and / I as well face / Them, the entire / Array of forces of evil. | ||
383 | MAGAKAMIWA
IKANISAYARUMO OSOREMAJI WARENIWAKAMINO MAMORIARISEBA 曲神は 如何に障るも怖れまじ 我には神の守りありせば |
|
I do possess the / Protection of God so / Have no fear / However the evil / Forces may try to hinder. | ||
384 | YONOHITOYO
IMAWAGAFURUU CHIKARAYORI UENOCHIKARAWA ARAJITOSHIREKASHI 世の人よ 今わが揮ふ力より 上の力はあらじと知れかし |
|
People of the world! / Know that there / Is no power / Above the power / I do wield. | ||
385 | UTSUSHIYONO
MIDAREWOTADASHI JUNJOARU MIYOUCHITATEMU WAGANOZOMIKAMO 現世の 乱れを釐し順序ある 御代打樹てむわが望みかも |
|
My hope is to / Build a world in / Order where / Confusion has been / Corrected. | ||
386 | MIROKUTOWA
HIMIZUTSUCHINO JUNJOYOKI MATTAKINOYOWO IUNIZOARIKERU 五六七とは 火水土の順序よき 完きの世をいふにぞありける |
|
Five, six, / Seven describes / The perfect age in / The proper order of / Fire, water, earth. | ||
387 | WAGAFURUU
CHIKARAWAIMADA UTSUSHIYONI ARAWARETARUKOTO NAKIMONONIZOARU わが揮ふ 力は未だ現世に 現れたる事なきものにぞある |
|
The power I wield / Is something that / Has not yet / Appeared in / The present world. | ||
388 | KIRISUTOMO
SHAKAMOKOUSHIMO MAHOMETTOMO WAGAAREIZURU TOKIZOMATAREN キリストも 釈迦も孔子もマホメットも わが現れ出づる時ぞ待たれん |
|
Jesus, Shakyamuni, / Mohammed have / All been waiting / For the time / For me to appear. | ||
389 | MACHINOZOMU
MESHIYANOCHIKARAMO WAGAFURUU CHIKARAMOONAJI CHIKARANARIKERI 待ち望む メシヤの力もわが揮ふ 力も同じ力なりけり |
|
The awaited, / Desired power of / The Messiah is / The same power / I wield. | ||
390 | EIKONO
KUMOYORIKUDARU KIRISUTONO YONISHIREWATARU TOKIZOCHIKAMINU 栄光の 雲より降るキリストの 世に知れ渡る時ぞ近みぬ |
|
Not far off is the time / When will become / Known throughout the world / The descent of Christ / From the clouds of glory. | ||
391 | ANATOUTO
TENYORIKUDARU KIRISUTOWO IWAUHARERUYANO KOEZOISAMASHI あな尊と 天より降るキリストを 祝ふハレルヤの声ぞいさまし |
|
Strong are the voices / Of hallelujah / That praise the / August Christ who / Descends from heaven. | ||
392 | KIRISUTOMO
SHAKAMOMESHIYAMO KANNONMO HITONOSUGATANO KAMINIZOARIKERU キリストも 釈迦もメシヤも観音も 人の姿の神にぞありける |
|
Jesus, Shakyamuni, / The Messiah, / Avalokiteshavara / Are all the divine / In human form. | ||
393 | KOEGATAKI
KONOUTSUSHIYONO OHTOUGE YASUKUKOENAN KAMINOANAINI 越え難き 此現世の大峠 安く越えなむ神の案内に |
|
So difficult to pass / The great tribulation / Of this world is / Easy to cross with / God’s guidance. | ||
394 | OHINARU
KAMINOCHIKARAWO MISURUTOMO AWAREMESHIINO MENIWAUTSURAJI 大いなる 神の力を見するとも 哀れ盲の眼には映らじ |
|
Even though / God’s great power / Can be seen, / It is not reflected in / The eyes of the blind. | ||
395 | OHKAMINO
FUKAKISHIGUMIWA MOROBITONO MENIWAUTSURANU MONOTOSHIREKASHI 大神の 深き仕組は諸人の 眼には映らぬものと知れかし |
|
Know that / God’s profound plan / Is not something / That appears / To the eyes of all. | ||
396 | OHINARU
KAMINOSHIGUMIWA ITOCHISAKI HITONOMANAKONI NADOUTSURAMEYA 大いなる 神の仕組はいと小さき 人の眼になど映らめや |
|
How can the / Great plan of God / Be visible to the / Eyes of such / Small people? | ||
397 | HIKARINARI
AHIKARINARI IKANARAN KOKIYAMITOTEMO UCHIHARASUNARI 光なり 嗚呼光なり如何ならむ 濃き暗とてもうち霽らすなり |
|
Light! / Ah, light! / Clears even / The most / Black of darkness. | ||
398 | IYAHATENI
TENYORIKUDARU KIRISUTONI YONOMOROMOROWA YOMIGAERURAN いやはてに 天より降るキリストに 世のもろもろは甦るらむ |
|
At the very end, / Everything in / The world will revive / When Christ / Descends from heaven. | ||
Garden of Heaven 天国の苑 (Tengoku no Sono), May 13, 1949 |
|||
more | |||
399 | TENGOKU NO
SONO NO MOKEI O ASHIBIKI NO HAKONE NO YAMA NO UE NI TATENAN 天国の 苑の模型を足曳の 箱根の山の上に立てなむ |
||
A model of the / Garden of heaven / Will I raise / On the top of the / Mountains of Hakone. |
|||
400 | KESHIKI YOKI
HAKONE NO YAMA NO ITADAKI NI WARE TENGOKU NO SONO O TSUKURAN 景色好き 箱根の山の頂に われ天国の苑を造らん |
||
On the summit of the / Mountain of Hakone / Of such fine prospect / Do I intend to Construct a garden of heaven. | |||
401 | ÔKAMI NO
FUKAKI SHIGUMI WA ITO SHIRUKU HAKONE ATAMI NO UE NI SHIRARURU 大神の 深き仕組はいとしるく 箱根熱海の上に知らるる |
||
God’s profound / Plan will be / Known so clearly by all / Overlooking the spots of / Hakone and Atami. | |||
402 | OI SHIGERU
KUSAKI NO YABU O KIRI HIRAKI HAKONE NO YAMA NI HANAZONO TSUKURINU 生ひ茂る 草木の薮を切りひらき 箱根の山に花苑つくりぬ |
||
Cutting away the / Overgrown brush on the / Hakone mountains / Will be fashioned / A garden of flowers. | |||
403 | KARIKOMO NO
MIDARE TARU YO O UCHI HIRAKI UMASHI NO MIYO O TATENAN TO SUMO 苅菰の 乱れたる世をうち拓き 美しの御代を建てなんとすも |
||
Clearing away / Undergrowth of the / Confused world, / A beautiful age / Will be constructed. | |||
Untitled ○ (Mudai), May 1949 |
|||
more | |||
404 | NONIYAMANI
IROTORIDORINI SAKUHANAWA KAMINOMEGUMAU TAKARANIZOARU 野に山に 色とりどりに咲く花は 神の恵まう宝にぞある |
||
In the mountains, in the plains, / The flowers that bloom / In multiples of colors are / Treasures with which God / Blesses us. | |||
405 | URUWASHIKI
HANAMIRUGOTONI OMOUKANA KAMINOTAKUMINO TAENARUMIWAZAWO 美はしき 花見る毎に意ふかな 神のたくみの妙なる御技を |
||
Whenever I look at / Beautiful flowers, I / Think of how skillful, / How mysterious is / God’s craftsmanship. | |||
406 | URUWASHIKI
HANANIAKOGARU HITOKOSOWA HANANIMONITARU KOKOROMOTSUNARI 美はしき 花に憧る人こそは 花にも似たる心もつなり |
||
The very person / Who adores / Beautiful flowers / Does possess a heart / Resembling flowers. | |||
407 | ASANASAWO
IROTORIDORINI ASAGAONO SAKUWOSHIMIREBA NATSUWOWASURENU 朝なさを 色とりどりに朝顔の 咲くをしみれば夏を忘れぬ |
||
I cannot forget the summer / Permeated by the profusion / Of the colors of the / Blooming morning / Glories matinally. | |||
Morning after morning / Taking a look at the morning glories / Bloom in various colors / Allows me to forget the heat / In the height of summer. | |||
July.21.2007 by taki | |||
408 | HITONOYONO
TANOSHISASHIRINU NIWANISAKU TSUBAKIHITOEDA TOKONIKAZARITE 人の世の 楽しさ知りぬ庭に咲く 椿一枝床に飾りて |
||
Decorating / My room with / One branch of camellia that / Blooms in my garden is / Agreeably relaxing. | |||
Jan.12.2008 by cynndd | |||
409 | UKINOYOMO
TANOSHIKIMIYOTO NARINIKERI KAMINOMAMORINO ARUWOSHIRITEYU 憂の世も 楽しき御代となりにけり 神の守りのあるを知りてゆ |
||
This pitiful world also / Will become a pleasant one / When people become / Aware that there / Exists God’s protection. | |||
God’s Power 神の力 (Kami no Chikara), May 5, 1949 |
||
more | ||
410 | MAKOTO NARI
AH MAKOTO NARI KONO KUNI NI HOSHIKI WA MAKOTO NO ICHIJI NARIKERI 誠なり 嗚呼誠なり此国に 欲しきは誠の一字なりけり |
|
Love and sincerity, / Oh, what this / Country does need / Is the idea of / Love and sincerity. | ||
411 | NANIGOTO MO
OMOI NI MAKASENU UTSUSHIYO NI TAYORU WA KAMI NO CHIKARA NOMI NARI 何事も 思ひに委せぬ現世に 頼るは神の力のみなり |
|
In the present age / Where nothing can be / Depended upon, / All that we can be sure of / Is God’s power. | ||
412 | KANNON RIKI
YO NI ARAWARETE KARIKOMO NO MIDARE TARU YO MO TADASARURU NARAME 観音力 世に現はれて苅菰の 乱れたる世も正さるるならめ |
|
The power of / Kannon appears / In the world, the world, / So full of confusion, / To be corrected. | ||
413 | ME NI MIENU
KAMI NO CHIKARA NO ARU KOTO O SATORASHIMEN TOTE WARE TSUTOMU NARI 眼に見えぬ 神の力のある事を 悟らしめむとて吾努むなり |
|
I, Mokichi Okada, / Work to enlighten / All that there does exist / The power of God, / Invisible to the human eye. | ||
414 | FUKI SUSABU
ARASHI NO SOTO NI YASUKARI NU KAMI NO KOROMO NI TSUTSUMARURU MI NO 吹き荒ぶ 嵐の外に安かりぬ 神の衣に包まるる身の |
|
Outside the raging / Tempests peacefully / Will be enveloped / Those in / God’s robes. | ||
Baptism by Fire 火の洗礼 (Hi no Senrei), May 1949 |
|||
more | |||
415 | TADAKAMINO
OHMIKOKORONI KANAWANTO TSUTOMURUHITOKOSO MABITONARIKERI ただ神の 大御心に適はむと 努むる人こそ真人なりけり |
||
Those who pursue / Efforts to be in accord / With the Almighty God / Are indeed what / Human beings should be. | |||
416 | HITONOTSUMI
TOGAMURUHITOKOSO KAMIYORINO TOGAMEWOKAKABURU HITONIZOARIKERU 人の罪 咎むる人こそ神よりの 尤めを蒙ぶる人にぞありける |
||
Those individuals who / Censure others for / Their sins are the very / Ones who will be censured / By God. | |||
417 | HITONOYONO
KURAKUNOMOTOWA MINAONOGA TENITSUKURUNARI KOKOROSEYOMINA 人の世の 苦楽の本は皆己が 手に作るなり心せよみな |
||
All of you be aware that / The joys and pains / Of the people / Of the world are made / With their very own hands. | |||
418 | MOROBITOYO
KOKOROYURUSUNA OHINARU KAMINOSABAKINO KITANTOSURUIMA 諸人よ 心許すな大いなる 神の審判の来らむとする今 |
||
Everyone, everywhere! / Lower not your guard / For the great / Judgement of God / Is coming now. | |||
419 | KAMIWANASHITO
ITOHOKORASHIGENI IUHITONO AWATEFUTAMEKU TOKIZOKINIKERU 神は無しと いと誇らしげに言ふ人の あわてふためく時ぞ来にける |
||
Coming is the time / When will wriggle and / Squirm those / Individuals who so boastfully / Claimed there is no God. | |||
420 | KIRISUTONO
TONAESHISAIGONO SABAKITOWA KAMINOREIKANI YOZOKIYOMUNARI キリストの 唱えし最後の裁きとは 神の霊火に世ぞ浄むなり |
||
The last judgment / Proclaimed by Christ / Is the age in which / The world is purified / In the divine fire of God. | |||
421 | YONOKEGARE
ARAIKIYOMETE ATARASHIKI KAMINOYOTATSURU SABAKINOWAZAKANA 世の汚れ 洗ひ浄めて新しき 神の世建つる裁きの業かな |
||
Cleansing and purifying / The impurities of the world, / Constructing the age / Of God is what / The task of judgment is. | |||
422 | HITOBITOYO
KUIARATAMETE YONOTOUGE YASUKUKOENAN SONAESEYOKASHI 人々よ 悔改めて世の峠 安く越えなむ備へせよかし |
||
Everyone! Repent / And prepare to / Cross with tranquility, / Without undue stress, / The world pass. | |||
423 | SHINPANNO
HINOKIBISHISAYO IKANARAN MAGAMOHIREFUSHI KUIARATAMURURAN 審判の 日の厳しさよ如何ならむ 曲も鰭伏し悔改むるらむ |
||
In the severity of the / Day of judgment, / Even the most evil of / Evil will prostrate / Themselves in repentance. | |||
424 | MOROBITONO
MANAKOWOSAMASU KANEUTEDO MIMIWOFUSAGITE KIKANTOMOSEZU 諸人の 眼を醒す鐘うてど 耳を塞ぎて聞かむともせず |
||
The bell rings / To awaken the eyes / Of all peoples / Tho’ their ears are blocked, / Not even trying to listen. | |||
425 | JOHREINO
NAMOTEOKONAU WAGAWAZAWA HINOSENREINO KOTONIZOARIKERU 浄霊の 名もて行ふわが業は 火の洗霊の事にぞありける |
||
My procedure that is / Performed under / The name of Johrei / Is the baptism of spirit / By fire. | |||
救ひの光
S24. 5.** |
|||
426 | NUBATAMANO
YAMINOIROKOKI YONARITOMO HARASADEOKAN KAMINOHIKARINI 奴羽玉の 闇の色濃き世なりとも 晴さでおかむ神の光に |
||
427 | KOMYOUNO
ITOURUWASHIKU KAGAYAKEDO YAMINIUGOMEKU HITONIWAMIEMAJI 光明の いと美はしく輝やけど 暗にうごめく人には見へまじ |
||
428 | HANAWASAKI
TORIUTAEDOMO TANOSHIMENU HITOWAMIKAMINI SOMUKEBANARIKERU 花は咲き 鳥歌へども楽しめぬ 人は御神に背けばなりける |
||
429 | OHINARU
SUKUINOMITEWO NOBASUTOMO SUGARUYOSHINAKI MESHIINOOHKI 大いなる 救の御手を伸すとも すがるよしなき盲の多き |
||
神の仕組 S24. 5.18 |
|||
430 | OHKAMINO
FUKAKISHIGUMIWA IKANARAN HIJIRITOIEDO SHIRUYOSHIMONAKI 大神の 深き仕組は如何ならむ 聖といへど知る由もなき |
||
431 | HITONOMENI
NAZOUTSURAMUYA OHKAMINO SHIGUMINOFUKASA HAKARISHIRANEBA 人の眼に なぞ映らむや大神の 仕組の深さはかりしらねば |
||
432 | ONRIEDO
KIYOMEKIYOMITE ATARASHIKI TANOSHIKIMIYOWO TSUKURUKAMUWAZA 厭離穢土 清め浄みて新しき 楽しき御代を造る神業 |
||
433 | BUTSUNOYOWA
SUMIKIWAMARITE TAMESHINAKI MIROKUNOMIYOWA ARENANTOSUMO 仏の世は すみ極まりて例しなき 弥勒の御代は生れなんとすも |
||
434 | YONOOWARI
KITSURUMOSHIRADE RACHIMONAKI ISAKAIGOTONI FUKERUURESHISA 世の終り 来つるも知らで埒もなき 争ひ事に耽ける哀れさ |
||
435 | HANAWARAI
MOMOTORIUTAU TENGOKUNO SONOWOKONODONI UTSUSUKAMIWAZA 花笑ひ 百鳥歌う天国の 苑を此土に移す神業 |
||
436 | NAGAMEYOKI
ATAMINOOKUNI URUWASHIKI HANANOTENGOKU WARETSUKURANTOSUMO 眺め好き 熱海の奥に美はしき 花の天国吾造らむとすも |
||
437 | ASHIBIKINO
YAMAJINOKAGENI SASAYAKANA NASHIRANUHANANIMO KOKOROHIKARURU 足曳の 山路の蔭に小やかな 名知らぬ花にも心ひかるる |
||
嵐 の 外 S24. 5.** |
|||
438 | CHIRIAKUTA
TSUMORITSUMORISHI YOWOKIYOMU TSUYOKIARASHIMO FUKIZOSURUNARI 塵芥 つもり積りし世を浄む 強き嵐も吹きぞするなり |
||
439 | OHKAMINO
FUKAKISHIGUMIWA IYAHATENI YUMENIMOOMOWANU KOTOIZURURAN 大神の 深き仕組はいやはてに 夢にも想はぬこと出づるらん |
||
440 | IKANARAN
ARASHIFUKUTOTE KAMINIARU MIWAYASUKEKARI OHMIMEGUMINI 如何ならむ 嵐吹くとて神にある 身は安けかり大御恵に |
||
441 | AKAKIARASHIMO
NADOOSOREMEYA SUNOKAMIGA EGAKUMEIGANO IROTOSHIOMOEBA 赤き嵐も など恐れめや主の神が 描く名画の色とし思えば |
||
442 | OHKAMIWA
IROTORIDORINO ENOGUMOTE CHIJOTENGOKUNO MEIGAEGAKAN 大神は 色とりどりの絵具もて 地上天国の名画描かむ |
||
“God Is Perfection” 神は十全 (Kami wa Juzen), June 17, 1949 |
|||
more | |||
443 | TAIBOUNO
CHIJOTENGOKU ARURUMADE ARASHIMOFUKAN NAMIMOARENAN 待望の 地上天国現るるまで 嵐も吹かむ波も荒れなむ |
||
Until the appearance of the / Long-awaited paradise / On earth winds will / Blow with fury and / Waves will rise high. | |||
444 | TENGOKUNO
UBUGOEIMAYA AGENTOSHI YOWAJINTSUNO NAYAMINONAKANARI 天国の 産声今や挙げんとし 世は陣痛の悩の中なり |
||
The birth cries of / Paradise are now / Sounding; the world is in the / Midst of the agony of / Labor pains. | |||
445 | MIGIHIDARI
ARASOUHITONADO SHIRANUGANI KIKITOTANOSHIMU KAMINOMIKOTACHI 右左 争ふ人等知らぬがに 嬉々と楽しむ神の御子たち |
||
Paying no heed to the / People fighting on the / Right or on the left, / God’s children / Happily enjoy life. | |||
446 | KAMIARUWO
SHIRANUYOBITONO ASAMASHISA KOKORONOMESHII SHIRUYOSHIMONAKU 神在るを 知らぬ世人のあさましさ 心の盲知るよしもなく |
||
How pathetic are the people of the / World who do not know that / God exists! They have / No way of knowing / How blind their hearts are. | |||
447 | HITONOCHIKARA
IKANITSUYOKUMO KUBUKURINNO SETOGIWANIKITE KUTSUGAERUNARI 人の力 如何に強くも九分九厘の 瀬戸際に来て覆るなり |
||
No matter how much human / Beings may exert themselves, / On their own they will be / Reversed at the very / Last critical moment. | |||
448 | HITONOCHIKARAWA
KUBUKURIN KAMINOCHIKARAWA JUZENTO SHIRUHITONISHITE SUKUWARURUNARI 人の力は 九分九厘神の力は十全 と 知る人にして救はるるなり |
||
People who understand / That human energy is / Ninety-nine percent and that / The power of God is perfect / Will be saved. | |||
|
神 仙 郷 S24. 8.18 |
|||
449 | ICHIBOKUISSOU
ISSEKINARITO KOMAYAKANI KOKOROSHITENARISHI SHINSENKYOKANA 一木一草 一石なりとこまやかに 心して成りし神仙郷かな |
||
450 | URUWASHIKI
HANANIKAKOMARE UMIYAMANO NAGAMEAKANAKI SHINSENKYOWAMO 美はしき 花にかこまれ海山の 眺め飽かなき神仙郷はも |
||
451 | DAREMOMADA
TAMESHITOTENAKI UZUNONIWA TSUKURITEWAREWA KOKOROTARAISHI 誰もまだ 試しとてなき珍の庭 つくりて吾は心足らひし |
||
452 | TENNENNO
FUCHIWOIKASHI JINKOUNO BINIIRODORITE SHINENNARINU 天然の 風致を生かし人工の 美に彩りて神苑成りぬ |
||
453 | ASHIBIKINO
HAKONENOYAMANO ENIHIROKU HANANOTENGOKU WARETSUKURIKERI 足曳の 箱根の山の上に広く 花の天国吾造りけり |
||
454 | YAMATOMIZU
NOMINARISHI HAKONEYAMA WAREHANASOETE TENGOKUTSUKURAN 山と水 のみなりし箱根山 われ花そえて天国つくらん |
||
455 | TSUYUNOAME
SHITOSHITOFURITE SHINENNO MIDORIFUKAMARI ITOSHIZUKANARI 梅雨の雨 しとしと降りて神苑の 緑深まりいと静かなり |
||
456 | MIHARUKASU
MYOJOGATAKE USUGINUWO KAKABURERUGOTO AMENIKEBURERU 見遥かす 明星ケ嶽薄絹を かかぶれる如雨にけぶれる |
||
457 | IWANOMANI
IROTORIDORINO SATSUKIUE KONOYONAGARANO TENGOKUNOSONO 岩の間に 色とりどりの皐月植え 此世ながらの天国の苑 |
||
458 | MIRUHITONO
KUCHIWOSOROETE HOMETATAU SHINSENKYONO TENGOKUNOSONO 観る人の 口を揃えてほめたたふ 神仙郷の天国の苑 |
||
459 | TENGOKUNO
SONOWAKAKUYATO OMOOETE WARESHINSENKYONO NAWOTSUKENIKERI 天国の 苑は斯くやと思ほえて われ神仙郷の名をつけにけり |
||
460 | SOBIETATSU
OHIWANOENI AIOGIMIRU KANZANTEINO KEDAKAKI SUGATAYO そびえ立つ 大岩の上に仰ぎ見る 観山亭の崇高き姿よ |
||
461 | TENGOKUTO
MIMAGAUBAKARI IWANOMANI SHIBAKUSATSUZURAI MOMOHANASAKERU 天国と 見紛ふばかり岩の間に 芝草つづらひ百花咲ける |
||
462 | ITOKIYOKI
TAKAYAMANOENO IWANOMANI HANASAKISOROI TENGOKUSHINOBAYU いと清き 高山の上の巌の間に 花咲きそろひ天国偲ばゆ |
||
463 | TENGOKUNO
HANANIYAARAN TAKAYAMANO IWAOWOTSUZURITE SATSUKISAKUNARI 天国の 花にやあらむ高山の 巌を綴りてさつき咲くなり |
||
464 | SHINSENKYO
IYOIYONARITE KANREINO MEISYOTONARAN YONOSHIRUNITSURE 神仙郷 いよいよ成りて函嶺の 名所と成らむ世の知るにつれ |
||
465 | KANTONI
NADATARUHAKONENO YAMANOENI WAREWASOEKERI UZUNOMEISHOWO 関東に 名だたる箱根の山の上に 吾は添えけり珍の名所を |
||
“The Last Days” 最後の日 (Saigo no Hi), June 17, 1949 |
|||
more | |||
466 | FUKISUSABU
ARASHIWOYOSONI TENGOKUWO YUMENIEGAKITSU WAREWAARUNARI ふきすさむ 嵐をよそに天国を 夢に描きつわれはありけり |
||
Putting the howling / Gales aside, / Continuing to / Depict the heaven / Of our dreams are we. | |||
467 | KUBUKURINNO
YOWOKUTSUGAESU ICHIRINNO CHIKARAWANYOINO TAMANIZOARIKERU 九分九厘の 世を覆えす一厘の 力は如意の玉にぞありける |
||
The one percent of / Power that overturns / The world of ninety-nine / Percent power / Is the jewel of Chintami. | |||
468 | NYOINOTAMA
UCHIFURUINABA IKANARAN AKUMATOIEDO ONONOKUNARAN 如意の珠 うち揮ひなば如何ならむ 悪魔といえど戦くなるらむ |
||
Whatever kind of / Evil person there / May be in the world / All will shiver as I wield / The jewel of Cintamani. | |||
469 | MICHITOSEWO
FUKAKUKAKUSESHI NYOINOTAMA YONIARAWARURU TOKITONARINURU 三千歳を 深く隠せし如意の珠 世に現はるる時となりぬる |
||
Now has come the time / For the jewel of Chintami, / Which has been deeply / Hidden for three thousand / Years to appear in the world. | |||
470 | KAMIWOCHIKARANI
MAKOTOWOTSUENI TSUKUHITONO NADOKAOSOREN AKAKIARASHIMO 神を力に 誠を杖につく人の などか怖れん赤き嵐も |
||
Individuals who depend / On the strength of God and / Use the cane of love and sincerity / Fear nothing that may come along, / Not even the crimson storm. | |||
471 | MARUKUSUMO
RENINTOTEMO KIRISUTONO MAENIHIREFUSU TOKIZOKINURAN マルクスも レーニンとてもキリストの 前に鰭伏す時ぞ来ぬらむ |
||
Will come indeed / The time when / Marx and Lenin / Prostrate themselves / Before Christ. | |||
472 | OHKAMIGA
EGAKUSHIGUMINO ENOGUNARI IROTORIDORINO SHUGITEUMONOWA 大神が 描く仕組の絵具なり 色とりどりの主義てうものは |
||
The plan in which / The Almighty God / Paints are pigments. / That are what are / The varieties of isms. | |||
473 | SABAKARURU
HINOSEMARERUWO SHIRAZUSHITE MIYOKUNIFUKERU HITONOAYAUKI 裁かるる 日の迫れるを知らずして 身欲に耽ける人の危ふき |
||
Perilous is the condition / Of those who only indulge / In their physical wants, / Not understanding about / The approach of the day to be judged. | |||
474 | IYAHATENO
SABAKINONIWANI UCHIHIKARE KUIARATAMURU TOMOSENSUBENAKARE いやはての 裁きの廷に打曳かれ 悔改むるともせんすべなけれ |
||
For those pulled to / The court of final / Judgment, no matter / How much the repentance, / There will be no hope. | |||
475 | OHINARU
SABAKINOTSUGINI KITARUMONO SOWAKAGAYAKERU CHIJOTENGOKU 大いなる 裁きの次に来るもの そは輝ける地上天国 |
||
What comes next / After the great / Judgment, that is / The brilliantly shiningParadise on earth. | |||
476 | TENGOKUNO
YUMEWAITSUSHIKA MASAYUMETO NARITEIMASHIMO ARENANTOSURU 天国の 夢はいつしか正夢と なりて今しも現れなむとする |
||
Before realizing it, / The dream of paradise / On earth becomes / Real, even now / It starts to appear. | |||
477 | IKURUHITO
HOROBURUHITOWO TATEWAKURU SABAKINOHIKOSO YONOSAIGONARI 生くる人 滅ぶる人を立別くる 裁きの日こそ世の最後なり |
||
The day of judgment that / Distinguishes those who live from / Those who perish / Will be the very end / Of our present civilization. | |||
478 | YONOOWARI
SORAGOTONARITO MISHIHITONO AWATEFUTAMEKU TOKIZOCHIKAMINU 世の終り 空事なりとみし人の あはてふためく時ぞ近みぬ |
||
Approaching is the time, / At the end of the world, / Where those known to / Tell empty words, falsehoods, / Will quake in fear. | |||
479 | BUTSUMETSUTO
IUMOSAIGONO HITOIUMO YONOKIRIKAENO TOKIWOIUNARI 仏滅と いうも最後の日というも 世の切替の秋をいうなり |
||
What is called the / End of the Buddhism and / What is called the last day / Are both the time of / The world transition. | |||
480 | YOKIHITOWA
YOROKOBIASHIKI HITOKUYAMU SHINPANNOHIWA SEMARIKINURASHI 善き人は 喜び悪しき人悔む 審判の日は迫り来ぬらし |
||
Good people rejoice, / Bad people lament; / The day of / Judgment / Bears down. | |||
“Good and Evil” 善と悪 (Zen to Aku), September 20, 1949 |
|||
more | |||
481 | OHINARU
SACHIWOTAMAWARU MISUKUINI MANAKOWOTOZURU HITONOAWARESA 大いなる 幸を賜はる御救いに 眼を閉づる人の哀れさ |
||
How pitiful / Are those who close / Their eyes to the / Salvation that gives / Them great happiness. | |||
482 | YOKIMONOWO
YOSHITOSHIASHIKIWO ASHITOMIRU MANAKOWATADASHIKI MANAKONARIKERI 善きものを 善とみ悪しきをあしとみる 眼は正しき眼なりけり |
||
Eyes that see / Good as good / And see evil / As evil / Are authentic eyes. | |||
483 | ZENAKUNO
KEJIMEMOWAKANU MANAKOMOTSU MESHIINOHABARU YONIZOARIKERU 善悪の けぢめも分かぬ眼もつ 盲のはばる世にぞありける |
||
The world is full of / Blind people / Who have eyes that / Cannot distinguish / Good and evil. | |||
484 | HITONOMEWA
ITSUWARIETEMO KAMINOMIMEWA ITSUWARIENUWO SHIRUHITONOSACHI 人の眼は 佯り得ても神の御眼は いつはり得ぬを知る人の幸 |
||
Happy are the people who know / That even though a human being / May get away with a lie, / One cannot get away / With deceit in God’s eyes. | |||
485 | OROKANARU
HITOTOWAAKUNO TANEWOMAKI KARITORUNAYAMI SHIRANUHITONARU 愚なる 人とは悪の種を播き 刈 りとるなやみしらぬ人なる |
||
Foolish people are those / Who do not know that / The seeds of evil they sow / Will be reaped in a harvest / Of suffering. | |||
|
|||
486 | SHIKOBITONO
HOROBURUTOKITOWA NARINIKERU KAMINOHIKARINO IYOYOKAGAYAKI 醜人の 滅ぶる時とはなりにける 神の光のいよよ輝き |
||
God’s light grows / Gradually and thus / The time is here / For sanctimonious / Souls to perish. | |||
四八六首収録 |
|||